Огни в озере - Софи Клеверли
Настало новое утро, и солнце взошло на небе, позолотив своими лучами отель «Сосновый бор». Правда, встало светило сегодня так же неохотно, как и я сама, и вскоре при первой же возможности поспешило скрыться за облаками.
А я расчесывала волосы, стоя у окна, и мрачно смотрела на озеро, думая о том, как много тайн погребено в его глубине.
Мне хотелось поговорить с Розой, но я никак не могла придумать, как подступить к этому разговору. Согласитесь, спросить напрямую «Это ты сделала пугающую надпись в комнате старост, когда ходила вчера во сне?» не лучшее начало для дружеской беседы. Такой вопрос нелегко задать, еще труднее на него ответить.
Кроме того, и самой Розы в комнате сейчас не было, за ней уже приходила мисс Боулер и увела с собой, на допрос. Это означало, что Элси и Кассандра все-таки не удержались и обвинили бедную девочку во всех мыслимых и немыслимых грехах. Радовало лишь то, что своими собственными силами наши старосты впредь решили не действовать.
Разумеется, я пыталась заверить мисс Боулер, что Роза совершенно ни в чем не виновата, а мисс Боулер, разумеется, была слишком рассержена, чтобы выслушивать мои объяснения. Впрочем, ничего другого от нее я и не ожидала.
Мы сидели за завтраком, рассеянно жевали тосты, а я тем временем пыталась рассказать Ариадне, что же случилось прошедшей ночью. Первое, о чем она спросила, узнав про надпись, было:
– Как вы думаете, они разрешат мне ее сфотографировать?
– Сильно сомневаюсь, – ответила я, потому что уже видела мистера Раджа, который направлялся в комнату старост с ведерком побелки и малярной кистью. Лицо у него, между прочим, было белее той жидкости, что бултыхалась в ведерке.
– Вы должны были разбудить меня, – разочарованно вздохнула Ариадна.
– Некогда было, мы очень спешили, – сказала Скарлет. – И приключения, в которые мы угодили, были не самыми приятными, так что не переживай.
– Это точно, – поддержала я сестру. – Я, например, никогда в жизни не хотела бы снова стоять под дождем в одной ночнушке, отбиваясь от двух разъяренных гарпий.
– Согласна, – сказала Ариадна, не поднимая глаз от своего тоста. – Я надеюсь, с Розой все в порядке.
Мы продолжили завтракать. Жевали молча, и я удивлялась про себя, как здесь тихо. Вроде бы и учениц наших здесь больше половины зала, и трещат они без умолку, а все равно не сравнить с тем птичьим базаром, который царит в столовой у нас в Руквуде. Я медленно обводила взглядом столики, видела за ними знакомые лица и вспоминала вчерашнее послание на стене и наш с сестрой неоконченный спор о том, что же это было – проделка кого-то из постояльцев отеля или привет из потустороннего мира.
Через пару столиков от нас сидел и читал газету мужчина в зеленом костюме. Значит, он не съехал из отеля, как грозился во время учебной пожарной тревоги. А что написано у него на лице – усталость или вина? Трудно сказать, тем более что больше половины его лица закрывает газетный лист. Леди в инвалидном кресле тоже была в зале, но я сразу сбросила ее со счетов, потому что вряд ли она могла в одиночку подняться на верхний этаж, сделать надпись на стене, а затем еще и прогуляться по коридору мокрыми босыми ногами.
В зале еще была небольшая компания совсем молодых леди в костюмах для альпинизма. Все они были румяными, белозубыми и без умолку хихикали. За соседним от них столиком сидела пожилая пара в каких-то диковинных, явно заморских шляпах. Были здесь и супруги Мосс, они ворковали как влюбленные голубки, кормили друг друга с ложечки и ни на кого не обращали внимания. Ну и, наконец, за своим столиком в одиночестве сидел мужчина с моноклем в глазу и пышными, как у моржа, усами. Он выделялся еще и тем, что был единственным, кто засунул салфетку себе за воротник наподобие детского слюнявчика.
Не спеша пережевывая тост, я смотрела по очереди на каждого из них и ни в ком не заметила ничего подозрительного. По-моему, никто из них не мог – не должен был, во всяком случае – оказаться загадочным злодеем, сначала наводившим ужас на владельцев отеля, а теперь угрожающим и всем остальным постояльцам.
– Безнадега, – негромко сказала я и вздохнула. – Не понимаю, как мы сможем доказать, что Роза этого не делала, если сами до конца ни в чем не уверены. С другой стороны, не могли же это быть настоящие призраки?
– На мой взгляд, призраки – это самое логичное объяснение, – откликнулась Ариадна. – Очень может быть, что духи злятся на то, что сделали с их родной деревней, и таким способом выражают свое недовольство. Возможно, они действительно оказались под водой как в западне и не могут выбраться оттуда на небо. Вы только представьте себе этот кошмар, – она испуганно передернула плечами и поспешно добавила: – Нет, я, конечно, в привидения не верю…
– Конечно, само собой, – в один голос поддакнули мы с сестрой.
Все немного помолчали, а потом Скарлет осторожно спросила:
– Я вот не совсем понимаю: когда человек умирает, его душа сразу уносится на небо или какое-то время остается здесь, пока не закончит все земные дела? Иначе почему чьи-то души не успели с кладбища выбраться на небо, когда деревню затапливали?
– Понятия не имею, – ответила я. – Но вопрос, конечно, интересный и заставляет нас вернуться к тому, что надпись и все прочее сделал все-таки человек. Живой. Из плоти и крови. И тогда все опять упирается в Розу. Или еще в кого-то, кто живет в отеле. Только как это выяснить?
Я снова обвела взглядом весь зал, но и на второй взгляд никто не показался мне более подозрительным, чем на первый.
– А я по-прежнему думаю, что все это устроили сами старосты, – сказала Скарлет. – Это вполне в их стиле. Они задались любой ценой обвинить Розу. Их бесит, что она наотрез отказывается показать им свой кулон. Не удивлюсь, если они захотят силой сорвать его у нее с шеи…
– А вы помните, с чего все началось? – спросила Ариадна. – Они хотели, чтобы на экскурсию поехала их подруга, а взяли Розу.
Я глотнула чая из своей чашки, наслаждаясь чудесным вкусом. Как мне будет не хватать в Руквуде этого чая и здешних завтраков-обедов-ужинов!
– Но с другой стороны, Элси с Кассандрой были смертельно испуганы, прочитав надпись на стене, это я видела своими глазами, – заметила я. – Допустим, они могли сами навести беспорядок в номерах. Вещи разворошить, даже шторы разодрать. И кулон Кассандры могли Розе
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Огни в озере - Софи Клеверли, относящееся к жанру Детские остросюжетные / Детские приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


