`
Читать книги » Книги » Детская литература » Детские остросюжетные » Затея не для всех - Фрауке Шойнеманн

Затея не для всех - Фрауке Шойнеманн

1 ... 22 23 24 25 26 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
настоящий лабиринт, а вовсе не цивилизованный вещевой рынок с павильонами, которые обозначены на инфо-плане. Там работает почти 70 тысяч человек, это настоящий муравейник. Я не уверен, что мы зайдём туда и вскоре выйдем с вашей рубашкой.

– Нет? – В голосе Тимо слышится разочарование. Такие же эмоции бродят и во мне.

– Нет, – подтверждает Джон. – Без вашего маячка вам будет очень-очень трудно. – Тут он снова обращается к продавщице: – So your dealer is Alan? Итак, Алан ваш дилер?

– Yes, Alan Ayiko. You’ll find him in the open air market. He’s trading bales, so good luck![14]

Джон вздыхает.

– Вот что ещё. Этот Алан всего лишь посредник. Он продаёт свой товар тюками.

– Тюками? – Бейза наморщила лоб, и я рада, что и она хоть что-то спросила. До сих пор мне казалось, что только нас с Тимо интересовало происходящее.

– Да. Хоть это и не моя сфера деятельности, – поясняет Джон, – но, насколько я знаю, такое тряпьё продаётся там килограммами. Ты покупаешь тюк, платишь по весу, тащишь в свою лавку, а там уже продаёшь вещи поштучно своим покупателям. Ты никогда не знаешь, что в тех тюках, так что это всегда лотерея. Если повезёт, ты получишь и дизайнерскую одежду по бросовой цене. Не повезёт – там окажется никчёмное тряпьё.

– И в одном из тюков теперь моя рубашка?

– Боюсь, что да.

Ох, не может быть! Вот почему пропал сигнал – рубашка лежит в тюке под горой других тюков, вероятно, в каком-нибудь жестяном контейнере на том огромном блошином рынке и полностью изолирована.

– Проклятье, – бормочу я. – Значит, у нас нет никаких шансов!

– Да, похоже, что так, – подтверждает Джон.

– Чепуха! – тут же звучит энергичный протест монгольской мыши. – Не вешайте носа. Если вы привезёте меня к этому Алану, я обнюхаю все тюки и отыщу твою рубашку. Ведь у меня превосходное чутьё.

– Ты уверен? – шепчу я, наклоняясь к сумке.

– Конечно, уверен. Не думаю, что тюки так плотно набиты, и я не смогу сквозь них пролезть.

– Но разве ты не говорил, что у тебя были проблемы даже в Каире и ты нигде не мог пройти?

– Уффф, – презрительно фыркает Гектор. – Это была фигура речи, для красного словца. На самом деле я пройду где угодно. Нас, мышей-песчанок, не зря называют в Германии «беговыми». Мы спортивные родственники обычной мыши-полёвки. А вы заладили – «никаких шансов»! Я всё сделаю. Я запросто мог бы работать даже у полицейских, ищущих наркотики!

Хм. Конечно, надо попробовать. Я энергично хлопаю в ладоши. Джон, Тимо и Бейза глядят на меня с удивлением. Как и молодая продавщица.

– Нет, друзья мои, наше расследование ещё не окончено. Мы так быстро не сдаёмся! Джон, отвези нас, пожалуйста, на рынок «Гикомба»! Мы разыщем там Алана – и мою рубашку!

14

Блошиный рынок «Гикомба»

Джон ничуть не преувеличил, сравнивая рынок с лабиринтом, да и сравнение с муравейником оказалось невероятно точным. На рынке «Гикомба» необозримые людские толпы движутся по узким проходам мимо ларьков и ветхих лачуг. Внутри стоит оглушительный шум. Торговцы стараются перекричать друг друга, выгружают из фургонов большие тюки одежды и везут их на тележках к своим лавкам или уносят куда-то на голове. Покупатели берут одежду со столов или с расстеленного на земле брезента, встряхивают, разглядывают её, поднимают кверху, откладывают опять и роются дальше. Люди снуют, толкаются, смеются, спорят между собой – и трудно понять, где начало, где конец. Впрочем, ясно одно: по сравнению с «Гикомбой» даже главный вокзал в Гамбурге покажется спокойным как деревенское кладбище.

– Ох, ничего себе! Как же мы найдём Алана в таком хаосе? – вздыхает Бейза. То же самое думаю и я. Джон снова смеётся.

– Предоставьте это мне. Главное, не отставайте, а то потеряетесь. Держитесь за мной, и всё будет нормально!

Он с решительным видом идёт куда-то, как будто точно знает, где торгует этот Алан. Мы следуем за ним, стараясь не отстать ни на миллиметр. Мысль о том, что мы потеряем Джона из вида, действительно кажется пугающей.

Присмотревшись, я поняла, что блошиный рынок разветвляется на нескольких улочек, в которых продаётся какой-то определённый товар. Вот сейчас мы идём мимо юбок и платьев, висящих на стойках справа и слева. Рубашек тут нет.

– Как ты думаешь, мы правильно приехали сюда? – спрашиваю я у Джона.

– Да, мы сейчас в уличной части рынка, крытый находится дальше. Минутку! Постойте тут на углу, а я сейчас вернусь – на суахили я скорее проясню дело, чем на английском.

– На суахили? – переспрашиваю я.

– В Кении два официальных языка – английский и суахили, – поясняет он. – В Найроби я обычно говорю на суахили, если со мной нет гостей, таких как вы. Иначе это выглядит невежливо. – Он улыбается. – Но вообще на суахили и мне объясняться проще.

– По-моему, ты можешь говорить на суахили и при нас. Главное, чтобы мы получили нужную инфу, – говорю я. Мои друзья дружно кивают.

– ОК, – отвечает Джон, – я это учту. А теперь, пожалуйста, ждите меня здесь!

Он исчезает в людской толчее, а мы остаёмся на месте, что, впрочем, не так просто, потому что нас постоянно толкают спешащие куда-то люди. Наконец Джон появляется снова и показывает нам большой палец. Классно! Значит, он нашёл этого Алана!

– В общем, торговое место Алана находится перед поворотом к сумкам, – объясняет Джон. – Недалеко, вон там, наискосок отсюда.

Легко сказать – наискосок отсюда, а добраться туда всё равно трудно. Мы протискиваемся сквозь толпу минут пять. Я крепко сжимаю сумку – если она выпадет у меня из пальцев и по ней пройдутся десятки ног, мышиная жизнь будет на моей совести.

В конце концов мы добираемся до конца одёжного ряда. В следующем ряду уже висят сумки на одёжных плечиках и крючках, прибитых к деревянным перегородкам. Но на углу мы обнаруживаем ещё одного торговца одеждой, и я вижу, что он развесил рубашки на длинных стойках. Позади стоек виднеется гора огромных тюков, перевязанных между собой верёвками, а перед стойками тоже лежат ворохи рубашек. Рядом узкий стеллаж из гофрированного листа, на нём полки, тоже с одеждой. Там стоит и голубой деревянный ящик для денег, вероятно, касса торговца. Ох, по сравнению с этим отыскать пресловутую иголку в стоге сена – просто детская игра! Я очень надеюсь, что у Гектора действительно чуткий нос, как он утверждает.

– Вот торговое место Алана, – говорит Джон. – Но как ты собираешься искать тут рубашку? Думаю, что Алан едва ли

1 ... 22 23 24 25 26 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Затея не для всех - Фрауке Шойнеманн, относящееся к жанру Детские остросюжетные / Зарубежные детские книги. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)