Во тьме безмолвной под холмом - Дэниел Чёрч


Во тьме безмолвной под холмом читать книгу онлайн
Во тьме безмолвной под холмом,
Они уснули мертвым сном.
Чтоб век за веком коротать,
Доколь их день придет опять.
Все началось с мертвого тела, найденного в окрестностях Барсолла – занесенной снегом деревушки в горах Англии. Несчастный случай, один из тех, что каждую зиму происходят в здешних краях? Но тогда что за таинственный символ нарисован углем рядом с телом жертвы? Вскоре несчастные жители Барсолла узнают ответ. Надвигается невиданной силы снежная буря, и с ней приходят Живодеры, существа из страшных забытых легенд, за много веков до появления первых христиан проводившие кровавые ритуалы во славу своих чудовищных богов. Грядет Пляска, и всему живому уготована мучительная смерть, когда проснутся Спящие в Бездне…
Мастерский, насыщенный кровавым экшеном фолк-хоррор, удостоенный номинации на Британскую премию фэнтези в категории «Лучший роман». «Здесь человеческая жестокость сталкивается с непостижимым ужасом в захватывающем дух повествовании. Поразительно жестокий, убедительно пугающий роман проводит нас по уровням страха к преисполненной космическим ужасом кульминации, которая сделала бы честь классикам жанра» (Рэмси Кэмпбелл, многократный лауреат Всемирной премии фэнтези).
– Два дня, – сказала Лиз. – Два дня – и все. Сегодня, потом завтра ночью будет Пляска, и тогда, – она затушила самокрутку, – полиция не будет стоить ломаного гроша.
– Мамочка, ну нельзя так. Они те ничего не сде…
– Просто заткнись, – отрезала Лиз, растеряв всякое терпение. – Хватит, черт возьми, распускать сопли. Мальчишка пойдет завтра, девка – послезавтра. И делу конец. К черту всех остальных, Джесс. Речь идет о семье.
В иное время Джесс поджала бы хвост, как побитая собачонка, но теперь она была не просто напугана или опечалена – впервые на памяти Лиз она была зла. Покрасневшее лицо, слезы – не от горя, не от испуга, а от ярости.
– Ты хочешь отдать его и Шарлотту гадам, что нашего Тони убили?
– Заткнись, бля! – Лиз, сама уже взбешенная, подняла кулак. Спасибо хоть дробовика под рукой не оказалось. – Нас не спросили, тупая телка. Говорю тебе: речь о выживании! Нечего было Тони по ночам шляться. Он огреб от собственной тупости. – Ее голос дрогнул. Нет, никаких слез. Ей нельзя плакать. – Кабы не он, так Они бы нашли другого.
А если бы не нашли? Может, Они бы восприняли это как знак, что время еще не пришло? Может, останься Тони позапрошлой ночью дома, ничего бы и не случилось?
Нет смысла об этом думать: что случилось, то случилось. Сейчас важно разобраться с тем, что ждет впереди. Из семейной Библии Лиз знала, что их ждет и что нужно делать. Она перешла на крик:
– Чему быть, того не миновать! Наш долг – пережить это, и мы не будем распускать нюни! Мы справимся, делая то, что до́лжно. Дадим Им то, что должны. Сделаем это – останемся живы. – И не только живы, кстати. Она знала, ЧТО древние писания – древнее любой Библии – сулили тем, кто сохранил веру. Пусть она обожала Тони, речь шла о благополучии всей семьи.
Посрамленная Джесс сгорбилась, покраснела, опустив голову.
– Дошло? – сказала Лиз. – Ну и заткнись.
– Ха-ха, – пропела Кира. Эта колкость в адрес невестки стала последней каплей, переполнившей чашу терпения Джесс; девочка развернулась и с удивительной сноровкой для такой неумехи, какой ее всегда считала Лиз, дала Кире в морду.
Кира отлетела не столько от удара, сколько от неожиданности и растянулась бы на спине, кабы Пол не подхватил. Она вырвалась, рявкнув сдавленно: «Держи лапы при себе, извращуга долбаный!» Справедливости ради, Лиз была почти уверена, что видела, как пальцы Пола пощупали Кирину грудь. Рот и подбородок Киры были залиты кровью.
– Ах ты прошмандовка! – взревела она и коршуном кинулась на Джесс.
Фрэнк встал между ними, а Пол снова сгреб Киру сзади; она орала и брыкалась как бешеная. Лиз схватила помповик и резко передернула затвор.
– Хватит! – Грохот выстрела поверг всех в оцепенение; в патроннике оставался патрон, и Лиз услышала, как о каменные плиты звякнула гильза.
– Мы семья, – произнесла Лиз. – Мы держимся вместе. А не грыземся, да еще в такой момент. Кира, иди, бля, умойся.
Кира отпихнула Пола локтем и поплелась вон из кухни.
– Я боялась, она мне зубы вышибла, сучка… – бубнила она. – Я б ее тогда ваще угандошила…
Лиз едва не улыбнулась Джесс: может, из тебя еще получится Харпер!
– Пол, сделай одолжение: иди в гостиную, подстели под них клеенку. А то весь ковер нам обоссут, если не хуже… Остальные по местам и будьте начеку. Скоро гости пожалуют.
14
– Мэтлок из Сьерра-четыре-пять, срочный вызов, прием. Мэтлок из Сьерра-четыре-пять, срочный вызов, прием.
Единственным ответом по рации было шипение да приглушенный свист помех. Элли снова проверила свой смартфон, но связи по-прежнему не было.
За лобовым стеклом над Верхотурой кружилась снежная пелена. Дворники «Лендровера» метались, сгребая налипшие снежинки. Сквозь метель пробивались огни Курганного подворья. Так близко и так далеко.
Она не будет думать об этом. И о Шарлотте Фамуйива. И о Дэйве Чэппле, что, впрочем, гораздо легче. Если с этим чванливым гаденышем что-то случилось, туда ему и дорога; видит Бог, давно пора.
Копу не пристало так думать. Ты защищаешь всех, а не только тех, кто тебе по нраву. Но если бы пришлось выбирать, кого вытащить оттуда целым и невредимым, Шарлотту или Дэйва… Нет, не годится. Твоя задача – сделать так, чтобы выбирать не пришлось.
– Мэтлок из Сьерра-четыре-пять, срочный вызов, прием. Мэтлок из Сьерра-четыре-пять, срочный вызов, прием.
А ответа нет как нет, одни помехи. И если Дэйв и Шарлотта находятся на Курганном подворье…
Именно что «если», Элли. Ты не можешь знать наверняка.
Может, и не наверняка, но почти. Следы шин на снегу свежие: Дэйв и Шарлотта приехали утром, после бури, почти одновременно с Харперами. Если только Харперов не постигла та же участь, что и Йоду с Барбарой.
А трактор тогда где?
Опять она колеблется. Что бы там ни случилось на самом деле, визита на Курганное подворье не миновать.
Если Шарлотта там, с Полом Харпером…
Держи себя в руках, Элли. Сохраняй здравомыслие. Похоже, ты для бедной девчонки единственная надежда.
– Мэтлок из Сьерра-четыре-пять, срочный вызов, прием. – Она бормотала глухо, на автомате, не ожидая ответа. И не дождалась. Одни помехи.
Ну и что ты будешь делать, Элли?
У нее возникла идея. Тома кондрашка хватит, но единственное преимущество столь безалаберного начальника – можно легко действовать в обход него. Особенно если потребовать, чтобы он придумал идею получше. Если до того дойдет, она возьмет всю ответственность на себя. Это может положить конец ее службе, а то и подвести под суд, но лучше так, чем рисковать безопасностью Шарлотты.
Элли вздохнула, положила трубку, завела двигатель и задним ходом выехала на холмистую дорогу.
Том Грэм угрюмо смотрел на рабочий стол компьютера в надежде, что тот сменит гнев на милость, но компьютер упрямствовал.
Обычно интернет пропадал только во время отключения электричества; свет в офисе горел, стало быть, проблема заключалась не в этом, но компьютер все равно отказывался подключаться к Сети.
Должно быть, вышла из строя вышка или линия связи. Сотовый тоже не ловил, даже стационарные телефоны не работали.
Обрыв кабеля? Технический сбой? Воображение грозилось пойти вразнос: террористы, землетрясения, наводнения, ядерная бомба, сброшенная на Лондон (он откровенно сомневался, что вспышка будет ощутима в Дербишире, но чем черт не шутит), или это просто Харперы вывели свои козни на новый уровень. Впрочем, Том был вынужден признать: будь его воображение птицей, это был бы страус. Ему нравились хорошие книжки (нет ничего лучше старомодных историй, какие писал Алистер Маклин), но поглощал он их с детским удивлением: