Сирены - Джозеф Нокс
— Вас послал Паррс?
Они обменялись удивленными взглядами.
— По поводу девушки?
— Какой еще девушки? — спросил Лэски, складывая руки на груди.
Риггс выудил блокнот из кармана и принялся лениво перелистывать страницы.
— Которая пропала, — ответил я.
Риггс послюнявил палец, нашел нужную запись и зачитал:
— Шатенка, чуть за двадцать, одета в кожаную куртку и прямую юбку. В сопровождении двух мужчин постарше. — Он посмотрел на меня. — Эта девушка?
Лэски перебил его:
— Ничего страшного, Уэйтс, если тебя память подводит. У нас есть показания охранников пяти или шести ночных клубов на Динсгейте и в центре города. Ты вчера козырял служебным удостоверением. Один вышибала даже припомнил, что тебя выгнали из полиции за кражу наркотиков.
Похоже, им ничего не известно об истинном положении дел.
— Еще не выгнали.
— Недолго ждать осталось.
— Выпьете что-нибудь? — предложил я.
— Для меня рановато, спасибо. Так вот, охраннику стало любопытно, зачем полицейскому, отстраненному от службы, наматывать круги по городу в поисках какой-то девицы. Вопрос, конечно, интересный.
Риггсу я выпивки не предложил и взял из холодильника бутылку пива. Еще не было одиннадцати. Лэски укоризненно поморщился. Я откупорил бутылку так, чтобы пиво вспенилось, и демонстративно сделал большой глоток. Пусть Риггс обзавидуется.
— Итак, вы сказали… — Я посмотрел на Лэски и Риггса.
— Нет, лучше ты скажи. Зачем отстраненному от службы полицейскому, которого собираются судить по обвинению в коррупции, козырять служебным удостоверением для розыска пропавшей девушки?
— Для розыска пропавшей девушки, — ответил я. — Вы сюда пришли на свои же вопросы отвечать?
— Почему ты не заявил о ее исчезновении?
— Тут дело сложное.
— Ну так проясни, — сказал Риггс.
— Сегодня утром об исчезновении девушки заявила ее подруга. С пропавшей я связан чисто символически.
— Как это?
— Символически — значит условно или относительно.
Риггс несколько раз медленно хлопнул в ладоши, изображая аплодисменты.
— И откуда ты ее знаешь?
— Она проходила по одному старому делу. — Я посмотрел на него. — Дело — это происшествие, которое тебе поручают расследовать.
Он вытаращился на меня, потом отошел в другой конец комнаты, сунул руки в карманы и встал, подпирая стену.
Я обратился к Лэски, такому тощему, что он наверняка пропускал дневной свет.
— Дело вел суперинтендант Паррс, поэтому я доложил ему о случившемся. Вчера ночью.
— И что он сказал?
— Не перезвонил. Я подумал, что вы и есть его ответ.
— Мы пришли за твоим удостоверением, приятель.
Неожиданно для себя самого я рассмеялся.
— Ну так что, разберемся по-хорошему или…
— Да ради бога.
Я присел на корточки среди разбросанных вещей и, порывшись в бумагах, нашел уведомление о временном отстранении от службы. Его выдал мне Паррс перед началом секретной операции. К уведомлению был прикреплен список служебного имущества, изъятого на срок отстранения. Удостоверение числилось в списке, хотя на самом деле я его не возвращал. Чтобы позлить Лэски, я отдал документ его напарнику. Ничего умнее я тогда не придумал. Риггс ознакомился со списком и передал его коллеге. Лэски прочитал бумагу и перевел взгляд на меня:
— И когда суд?
— Я думал, уже идет…
— Знаешь, все могло быть гораздо хуже. Мы бы пришли, намяли бы тебе бока. Ну, это еще успеется. С удостоверением или без, но ты явно что-то замутил. Что это за девушка?
— Фамилию не спрашивал.
— Адрес?
Я назвал адрес. Они переглянулись.
— Это же дом Зейна Карвера!
— Ага, — подтвердил я, усаживаясь на выпотрошенный диван.
— Об исчезновении действительно заявили в полицию?
— Сегодня утром. Ее подруга, проживающая по тому же адресу. Она должна была заявить еще и об исчезновении мужчины. Вчера ночью он отправился на поиски девушки и пропал.
— А он кто?
— Дэнни Грайп, — сказал я. — Для друзей Зажим. Вышибала Франшизы. Ищите «мустанг»-хетчбэк, четвертой или пятой серии. Черный с тонкими красными полосами.
— Номерной знак?
— Она должна была сообщить.
— Есть еще информация, которая может помочь установить местонахождение этих двоих?
— Кэтрин в последний раз видели в «Рубике», с Шелдоном Уайтом.
— С Шелдоном Уайтом? — переспросил Лэски, услышав знакомое имя. — Но «Рубик» же принадлежит Франшизе.
— Вчера бар сменил хозяина.
Оба удивленно наморщили лбы.
— Да уж, веселая у тебя была ночка, — сказал Лэски. — Девушке грозит опасность?
— Поговорите с Паррсом, — предложил я.
— А что у тебя за дела с Зейном Карвером? И с Шелдоном Уайтом? Тебя из-за них сцапали с поличным?
— Ха, надо же, вы меня раскусили. Как я уже говорил, было одно старое дело. Сами знаете, Франшиза разваливается, ситуация меняется на глазах. На вашем месте я бы сообщил все это Паррсу и подчеркнул бы, что события непосредственно связаны между собой.
Они с минуту помолчали.
— Точно, — сказал наконец Риггс, одарив меня широкой улыбкой лжеца. — Так и сделаем.
Оба вышли из квартиры.
Я смотрел из окна, как они садятся в машину. Лэски сказал что-то напарнику. Риггс расхохотался так, что вислые брыли затряслись. Машина уехала, и на улице стало тихо. В квартире тоже. Я снова набрал номер Паррса, но теперь в трубке даже гудков не было.
16
На следующий день я прочел в газете, что Зейна Карвера арестовали. С его именем связали и смерть Изабель, и трагедию на Сикамор-уэй. Я старался не думать о том, кого следовало арестовать вместо него. Хорошо, что случилось это в будний день, а не на вечеринке. Наверное, мне удалось кое-что втолковать Паррсу.
Надо было поговорить с барменом. Он был с Кэтрин перед ее исчезновением. Шелдон Уайт его отпустил. Я отправился по последнему известному адресу бармена, в уродливую многоэтажку, с помпой заложенную в центре города в период строительного бума. В доме обещали пентхаусы по доступным ценам, но финансирование не обеспечили, и на несколько лет проект пришлось заморозить. Когда же его возобновили, то размах строительства, его бюджет и сами квартиры стали гораздо меньше.
Я не надеялся застать бармена дома. Он жил один, где-то на средних этажах. Я предъявил служебное удостоверение скучающему охраннику.
В квартире стоял затхлый запах скудного холостяцкого существования. Очень похоже на мое собственное жилище. Видно было, что хозяин спешно уносил ноги. В шкафах осталась одежда и другие личные вещи. Я выудил пару смятых чеков из кармана забытых брюк и обнаружил, что на днях бармен выпивал в клубе «Люфт».
На выходе меня окликнул охранник:
— Ну что, в этот раз что-нибудь нашлось?
— В этот раз?
— Ваши сюда уже приходили.
Ему было до смерти скучно и хотелось с кем-нибудь поговорить.
— Когда?
Он потер подбородок:
— А с неделю назад.
Я насторожился. Об исчезновении бармена никто официально не сообщал. По крайней мере, в
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сирены - Джозеф Нокс, относящееся к жанру Полицейский детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


