Сирены - Джозеф Нокс
Паррс выдерживал мучительную паузу.
Я вспомнил о фотографиях.
— Что произошло в Фэйрвью, когда ты ее туда привез? — осведомился Паррс.
— Ничего особенного.
— Ты говорил с Карвером?
— Дверь открыла Сара Джейн.
— Его рыжая подружка?
Я кивнул.
— Она разволновалась из-за денег. Изабель ее особо не интересовала. А когда я уходил, то заметил в окне Карвера. Честно говоря, я подумал, что он все нарочно подстроил.
— В каком смысле?
— Карвер любит такие игры. Возможно, он решил меня проверить. Его люди наблюдали за мной. По его распоряжению бармен мог подмешать в выпивку Изабель какую-нибудь дрянь, а потом проследить, как я поступлю, когда найду деньги. В результате Карвер стал мне доверять.
— Говоришь, он любит игры? Почему?
— Он так развлекается. Считает себя гениальным стратегом. На первый взгляд делает что-то одно, а на самом деле — совершенно другое.
— Он же большой босс. Чаще всего такие типы уважают лишь себе подобных. Ну и что он о тебе выяснил?
— Больше, чем я ожидал.
— Продолжай.
— Ему понравилось, что я честно высказывал ему свое мнение. Часто неприятное. И что я не боюсь лезть не в свое дело. Однако он всегда ставил меня на место. По-моему, он любит поговорить, а с его амбалами особо не пофилософствуешь. Кстати, он вполне искренне сказал, что сам никому морду не бьет. Для этого у него есть специально обученные люди.
— Расскажи мне про этого Зажима.
— Живет по принципу «меньше слов, больше дела».
— Опасен?
— Готов драться с собственной тенью. При первой встрече плюнул мне в лицо.
— При встрече с тобой такое желание возникает у многих.
Я улыбнулся:
— Нет, он просто с норовом. Карвер пару раз при мне его отчитывал.
— Интересно, — произнес Паррс. — А мог бы Зажим подмешать дряни в «восьмерку»? Или продать грязный товар?
Я не сказал Паррсу, что Зажим первым пострадал от бракованного товара.
— Карвер назвал его нервным. Зажим якобы вышел из игры. У меня такое впечатление, что Зажим, как и все остальные, чего-то боится.
— Расскажи о доме.
— В нем никто долго не задерживается. Там многолюдные вечеринки. Гости там и ночуют. Я тоже однажды провел там ночь. Молодняк устраивается спать прямо на полу.
— Что за молодняк?
— Белые парни, из семей среднего класса. Студенты, может чуть постарше. Средний возраст — немного за двадцать. Все больше творческие личности. Называют себя креативщиками.
— В доме два выхода?
Я ошеломленно посмотрел на него:
— Будет облава?
Он не шевельнулся.
— На следующей вечеринке.
— Этими тусовками Франшиза прикрывает свою основную деятельность. В доме могут находиться сто, а то и двести подвыпивших юнцов.
— Ясно.
— Они могут пострадать.
— Уэйтс, для тебя приказ — понятие расплывчатое. А я подчиняюсь приказам. В данном случае — очень разумным и своевременным. Карвер совсем распоясался, причем уже давно. Дилер, сбывающий наркоту, которой травятся дети, должен понимать, что за ним обязательно придут. Все просто.
— Так отправляйтесь к нему с ордером на обыск.
— Пробовали. Этот говнюк загодя вычистил дом сверху донизу.
Это я предупредил Карвера.
— Итак, сколько выходов?
— По-моему, два. Парадная дверь и садовая веранда. Застекленная, с двойным стеклопакетом. Когда вышибут дверь, поднимется паника. Дайте людям уйти через сад и перехватывайте их у ограды.
— Ладно, подумаем.
— Еще что-нибудь?
— Слышал про нападения на такси?
— Так, разговоры в пабах. Нападения или нападение?
— Судя по всему, уже не важно, арестуют Карвера или нет. Борьбу за власть он, похоже, проиграл. На одно такси напали в пятницу вечером, на другое — в воскресенье. В полицию не сообщали, но есть свидетели. В каждом случае машину таранили грузовиком на пути в Фэйрвью. Затем пассажир грузовика подбегал к такси и отбирал наличные у девушки-курьера.
— Кто был в такси? Курьеры пострадали?
Паррс взглянул на меня.
— Отделались ссадинами и синяками.
Я надеялся, что Кэтрин там не было. Чувствовал себя распоследним негодяем, потому что целую неделю не выходил из дому.
— Деньги Франшизы. Карверу это сильно не понравится…
— Да там было не так уж и много. В «Гардиан» напечатали интервью с матерью одного из погибших на Сикамор-уэй. Теперь на «восьмерке» можно поставить крест.
— Хорошо, что мысль донесли.
— Да, вбили последний гвоздь в крышку гроба. — Заметив, что меня заинтересовала тема, Паррс поспешил ее закрыть: — На этом все.
Я поднялся, чувствуя странную легкость во всем теле. Паррс, не вставая из-за стола, коротко кивнул. Мне почему-то захотелось рассказать ему все, но я решительно открыл дверь. Тут он меня окликнул:
— Погоди, Уэйтс.
Я обернулся.
И снова эта акулья улыбочка.
— Мы кое-что забыли.
Я шагнул в кабинет, закрыл дверь и приготовился к худшему.
— Телефон Изабель, — сказал он.
Зейн знает.
— Взгляни-ка.
Зейн знает.
Я кивнул. Кровь стучала в ушах. Паррс выдвинул ящик стола. Вздохнул, закрыл его и открыл другой. Порылся в нем, потом тоже закрыл.
Он знает.
Человек, который наизусть помнит мои рапорты, не мог забыть, в каком ящике стола лежит важная улика. Паррс специально нагнетал напряжение. В конце концов он достал из ящика прозрачный пластиковый пакет с большим ярко-розовым мобильником.
— Этот?
Нет. Я впервые видел этот телефон.
— Да, сэр.
Он ничего не сказал.
— Кажется, этот.
Он хмыкнул, не сводя с меня взгляда.
— Странно. Его не включали с тех пор, как Изабель сбежала из дому. Зачем ей таскать его с собой?
— Он был у нее в сумочке, — заявил я.
— Спасибо, — с улыбкой сказал Паррс.
3
Я никак не мог понять, что за игру вел Паррс. Он знал или, по крайней мере, подозревал, что в сумочке Изабель не было розового мобильника. Я петлял по городу, на случай, если за мной следят. Нашел таксофон. Пролистал сообщения на своем мобильном, открыл полученное от Изабель. С телефона, пропавшего из ее квартиры. Так и не найденного полицией.
Оглядевшись по сторонам, я сунул монетку в щель телефонного аппарата и набрал номер. На третьем гудке вызов отклонили. И отправили на автоответчик.
Кто-то отреагировал на звонок.
Я вспомнил голосовое сообщение, оставленное на пропавшем телефоне за сутки до смерти Изабель.
Безупречный оксбриджский акцент.
«Изабель, возьми трубку. Я знаю, ты не желаешь меня слушать…»
Суперинтендант Паррс отыскал старый мобильник Изабель по номеру, который сообщил ее отец. Откуда у Дэвида Росситера номер второго телефона, купленного Изабель после побега из дома? Почему Росситер не известил об этом полицию? Кто похитил мобильник из квартиры?
День клонился к вечеру, но было еще светло. Я шел куда глаза глядят, пытаясь затеряться на улицах,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сирены - Джозеф Нокс, относящееся к жанру Полицейский детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


