Ставка на смерть - Тед Белл


Ставка на смерть читать книгу онлайн
Калейдоскоп событий, хитросплетение интриг и теневые игры — все это в новой книге про уже успевшего полюбиться читателям секретного агента!
На этот раз Алекс Хок получает задание расстроить планы безжалостного потомка Наполеона. Межконтинентальный замысел связывает Францию с Китаем. Мир оказывается на грани ядерной войны. Террор набирает обороты…
Хок должен обезвредить врага, поставив на карту жизни миллионов людей, включая свою собственную.
Но рука Алекса дрогнет, когда на его пути возникнет прелестная и загадочная китаянка…
Кто и что победит в этой сногсшибательной истории о глобальной угрозе и запретной любви?
Тед Белл — автор шпионских триллеров, родоначальник литературного стиля «адреналин».
Наряду с многочисленными литературными наградами является обладателем почетной степени доктора изящных искусств и звания одного из самых талантливых людей в рекламном бизнесе — в этой индустрии удостоен в том числе Гран-при Каннского фестиваля.
— У нас их и нет.
53
Эмброузу Конгриву сильно повезло дважды. Во-первых, он был еще жив, несмотря на тяжелое пулевое ранение, когда «скорая» привезла его в больницу. Во-вторых, его вскоре перевели из отделения интенсивной терапии в отдельную палату.
Английский детектив, который до сих пор находился в критическом состоянии, лежал на самом верхнем этаже старинного здания. И вид из его окна был просто чудесный: цветущие поля, белоснежные виллы и бассейны. Внизу раскинулись голубые воды Атлантики, переливаясь в лучах полуденного солнца.
Эмброуз, чрезвычайно бледный, лежал на высоко взбитых подушках и мирно спал, покорившись волшебному воздействию успокоительных средств. На удобном стуле возле кровати сидела женщина и читала. У нее тоже было пулевое ранение, но легкое. На ее плече красовалась повязка, и выписали ее всего два часа назад.
Леди Диана Марс читала Эмброузу стихи, хотя прекрасно понимала, что он болтался сейчас где-то между сознательным и бессознательным. Его дыхание становилось ровнее, когда она читала ему вслух, и медсестры согласились с тем, что поэзия ему на пользу.
— Как мило, — сказал вошедший в залитую солнечным светом комнату мужчина. — Он снял шляпу. — Пожалуйста, не останавливайтесь.
Она положила тоненькую книжку на колени и подняла глаза. Мужчина был невысокого роста, но по-своему красив. У него были темные, серебрящиеся на висках волосы и фигура футболиста.
— Простите, кто вы?
— Я детектив, капитан Джон Мариуччи, — сказал он и протянул руку.
— Диана Марс, — сказала она, пожимая его руку. — Не хотите присесть? Я уверена, Эмброуз будет вам очень признателен за то, что вы пришли.
— Да, вообще-то, мы с ним старые приятели. Очень старые. Он спит, да?
— Хм-м-м.
— Доктор говорит, что прогноз довольно благоприятный.
— Да.
— Я хочу сказать, скорее всего, он выкарабкается. Если они смогут продержать его до операции. Его перевозят в нью-йоркскую больницу. Там прооперируют. Вынут пулю из позвоночника.
— Да, мне то же самое сказали сегодня утром.
— Ужасно. Черт возьми, как это все ужасно.
— Он жив. Он спас мне жизнь.
— Да, спас. Я читал ваши показания, леди Марс. Вы хорошо сумели рассмотреть нападавшую. Вы даже с ней знакомы, правильно?
— Да. Ее зовут Бианка Мун. Очевидно, она давно состояла в заговоре с бывшим дворецким, убийцей по имени Оукшотт. Эмброуз полагает, что, возможно, она оплачивала все расходы. Он убил мужчину по имени Генри Буллинг, кузена Эмброуза. Думаю, прошлой ночью он был на вечеринке у Баркеров. Он постригся, изменил цвет волос, переоделся официантом. К сожалению, я выпила довольно много шампанского. И не слишком обращала внимание на всякие мелочи — я не узнала его вовремя, когда еще можно было предотвратить, остановить…
— Не надо сейчас об этом вспоминать, мэм. Детектив из саутгемптонской полиции записал ваши показания. Я, э-э, просто пришел проведать Эмброуза. Я принес ему вот это. Может, вы ему передадите, когда он проснется?
— Что это?
— Это открытка с пожеланиями скорейшего выздоровления. Ее нарисовала моя внучка.
— Как любезно с вашей стороны, капитан. Я уверена, он это оценит.
— Да уж, оценит, точно, — протянул Мариуччи. Он рассмеялся, но тут ему в глаз опять попала соринка. Он встал и отошел к окну.
— Вы ее поймаете?
— Конечно. Я уже двух людей посадил ей на хвост. Они сейчас всего в двадцати футах от нее. Интерпол.
— Вы серьезно?
— Она летит в Гонконг. Оукшотта нашли на пляже с пулей в голове. Вот так. Мы три дня за ней понаблюдаем. Посмотрим, куда она пойдет, с кем будет встречаться.
— Эта женщина, Мун, она как-то связана с тем делом, которое расследовали вы с Эмброузом? С этой ужасной историей, случившейся в Кони-Айленд?
— Определенно связана, леди Марс.
— Называйте меня Диана. Пожалуйста.
Мариуччи откинулся на стуле. Потом наклонился вперед, положил руки на колени и сказал:
— Она агент Китайской тайной полиции, Диана. Она приехала в страну для того, чтобы убрать двух последних оставшихся свидетелей по старому делу об убийстве, которое расследовал Эмброуз. Возможно, она хотела ему отомстить.
— Он рассказал мне об этом признании. На колесе обозрения.
— Да. Очень странное дело. Мы вот-вот обвиним президента Франции в убийстве. Очень деликатная политическая ситуация.
— Что вы хотите этим сказать, капитан?
— Ну, китайцы привели этого парня, Бонапарта, к власти. Они хотят, чтобы он там и оставался. За это он пообещал им миллион баррелей в день оманской нефти. И это только для начала. У нас же на него другие планы. Я хочу познакомить его со «стариной Спарки».
— Что, простите?
— Ну, «старина Спарки» искрящийся, так мы называем электрический стул.
— А-а, — только и протянула она.
— Вы сегодня утром новости смотрели?
— Нет.
— Французские войска собираются высадиться на побережье Омана. Они утверждают, что их туда пригласил сам султан. Вроде подавлять какое-то там восстание. Это полная ерунда, чушь собачья. Но их поддерживают китайцы.
— И что теперь будет?
— Китаю нужна нефть. Ради нее он готов ввязаться в войну.
— Господи милостивый!
— Эй?
Голос Эмброуза звучал так слабо, что его было едва слышно. Его веки трепетали, и он тщетно пытался поднять голову с подушки.
— Дорогой, — сказала Диана и взяла его за руку, — Посмотри, кто к тебе пришел.
— Алекс? Алекс Хок? — сказал Конгрив, пытаясь сесть.
— Ложись, дорогой. Все в порядке. Это не Алекс. Тебя пришел навестить капитан Мариуччи! Это очень любезно, правда?
Голос Эмброуза дрожал.
— Я виде… видел сон. Ужасный сон. Случилось что-то… плохое. С Алексом случилось что-то ужасное. Совершенно ужасное! Я… я должен помочь… помочь ему…
Диана позвонила, вызывая медсестру.
— Я передам ему открытку вашей дочери, капитан. Спасибо, что зашли.
Мариуччи надел шляпу и направился к двери.
— Позаботьтесь о нем, Диана.
— Может быть, именно ради этого мы с ним и встретились, капитан.
54
Подземелье форта Махуд оказалось сырым и зловонным. Какую бы модернизацию крепости ни проводил Роммель, а потом и современные архитекторы, она явно не коснулась ее нижнего уровня. Электричества в подземелье не было. Единственным источником скудного света являлись факелы, воткнутые в железные крепления. В темноте слышался шорох крошечных крыльев: летучие мыши. Небольшие канавы, которые тянулись по обеим сторонам каменной лестницы, были наполнены сточными водами.
Хок и Стокли спустились по разбитым каменным ступенькам вслед за майором. За ними тяжело ступали шестеро до зубов вооруженных французских наемников.
— Простите за неприглядную картину и вонь, — сказал майор. — Мы оставили здесь все так, как было до нашего прихода. — В его голосе звучала любезность, которая одновременно и располагала к себе, и приводила в