Ставка на смерть - Тед Белл


Ставка на смерть читать книгу онлайн
Калейдоскоп событий, хитросплетение интриг и теневые игры — все это в новой книге про уже успевшего полюбиться читателям секретного агента!
На этот раз Алекс Хок получает задание расстроить планы безжалостного потомка Наполеона. Межконтинентальный замысел связывает Францию с Китаем. Мир оказывается на грани ядерной войны. Террор набирает обороты…
Хок должен обезвредить врага, поставив на карту жизни миллионов людей, включая свою собственную.
Но рука Алекса дрогнет, когда на его пути возникнет прелестная и загадочная китаянка…
Кто и что победит в этой сногсшибательной истории о глобальной угрозе и запретной любви?
Тед Белл — автор шпионских триллеров, родоначальник литературного стиля «адреналин».
Наряду с многочисленными литературными наградами является обладателем почетной степени доктора изящных искусств и звания одного из самых талантливых людей в рекламном бизнесе — в этой индустрии удостоен в том числе Гран-при Каннского фестиваля.
— Он настроен против Франции? — с презрением произнес капитан Дешеверо. — Я читал об этом в газете.
— Нет, нет! Мэр Нью-Йорка обожает Францию. Дело совсем не в этом. Он…
Хок искоса взглянул на Мариуччи:
— Капитан, я слышал, что ваш корабль может развивать скорость в тридцать узлов. Это потрясающе! Расскажите мне о двигателях.
— Два мощных винта под кормой способны поворачиваться на триста шестьдесят градусов. Управлять ими можно при помощи пульта.
— Удивительно. А сколько здесь реакторов? Четыре?
— Да, четыре атомных реактора, сто тысяч лошадиных сил каждый.
— Превосходно! воскликнул Мариуччи. — Но оглянитесь вокруг, здесь, в Манхэттене, живет куча народа. Люди начинают нервничать, едва заслышав слово «атомный». Наверняка вы понимаете, о чем я говорю?
— Капитан, я видел плакат с изображением Аляски на месте регистрации в доке. Означает ли это, что вы собираетесь ходить в водах, где введен очень жесткий экологический контроль? — добавил Хок.
— Мы всегда заботимся об окружающей среде. Президент Бонапарт очень серьезно подходит к проблемам экологии и настаивал на том, чтобы корабль соответствовал всем требованиям безопасности. Корабль сконструирован так, что…
— Именно поэтому мы здесь, капитан, перебил Хок. — По вопросу охраны окружающей среды. Нам придется тщательно осмотреть ваши реакторы. Немедленно. Насколько я понимаю, вы отправляетесь обратно в Гавр завтра вечером?
— Нет.
— Нет? Так говорится в заявленном вами расписании. Время отплытия — шесть часов.
— К сожалению, нам придется немного задержаться. У нас возникли небольшие технические неполадки. Корабль останется здесь на неопределенное время. Это не мое решение.
— Не ваше? Учитывая то, что вы здесь капитан.
— Конструктора. Он был пассажиром в первом рейсе. Сновал по всему кораблю с маленьким блокнотиком, все писал и писал. Теперь он говорит, что мы не можем уйти. Он вызвал техников из Китая, чтобы произвести ремонтные работы. И кто знает, сколько времени это займет. Я сам узнал о поломке лишь десять минут назад. По правде говоря, меня подобное решение сильно разозлило. Такой конфуз.
— Конструктор на борту? — спросил Мариуччи и оглянулся.
— Знаете, что он мне сказал? Что у нас слишком много болтов на вешалках для одежды в капитанской каюте. А? Как вам это нравится? Слишком много болтов! — Капитан начинал кипятиться. Какие бы темные делишки ни происходили на борту этого гиганта, капитан явно не имел к ним никакого отношения.
— Бонапарт решил строить этот корабль в Германии у фон Драксиса, — сказал Дешеверо. — Новую «Куин Мэри» построили во Франции. Сколько рабочих мест это дало французам! А этот построили немцы. Немцы! Вы видите в этом какой-нибудь смысл? Нет? Идите, найдите его. Он пошел в бар «Нормандия», чтобы пропустить стаканчик.
— Последний вопрос, — сказал Хок. — Расскажите мне о конструкции киля. В нем есть что-то необычное?
— Нет. Он свинцовый.
— Внутри ничего нет, никакой электроники?
— Это же киль, месье. Он сплошной. Пожалуйста, оставьте меня одного, я очень расстроен.
— Спасибо, что уделили нам время, капитан, — поблагодарил Мариуччи. — Мы сами найдем дорогу в бар.
Еле слышно прошипел: — Фон Драксис симулирует какие-то технические неполадки, чтобы корабль мог оставаться в Нью-Йорке подольше. Как Троянский конь.
— Да, точно. Но у меня есть идея, — сказал Хок, пока они быстро шагали в поисках конструктора. — Скажем этому фон Драксису, что мы здесь, чтобы избавить его самого и всю Францию от серьезных неприятностей. Скажем, что служба безопасности порта делала пробы на радиацию и засекла повышенный фон.
— Мне нравится эта идея. Смотри, наверное, это он идет сюда. С виду сильно смахивает на слона.
— Ага, в посудной лавке, где продают китайский фарфор, — сказал Хок, понизив голос. — Помни, никакой инспекции не будет, если его корабль немедленно покинет порт. Понятно?
— Понятно.
— Господа, добрый вечер! Насколько я понимаю, возникли какие-то проблемы. Я конструктор этого чуда, Ав-густус фон Драксис. Могу я чем-нибудь помочь?
— Добрый вечер, — с улыбкой поздоровался Хок.
Барон подозрительно взглянул на него и поинтересовался:
— Так в чем, собственно, проблема?
— Загрязнение окружающей среды, — сказал Мариуччи.
— Загрязнение окружающей среды? Ха! Да это самое экологически чистое судно в мире, капитан. Уровень загрязнения равен нулю.
— Утечка радиации, мистер фон Драксис. Один из моих патрульных катеров случайно засек ее во время плановой проверки. Сегодня днем. Нам придется провести инспекцию. Немедленно.
— Инспекцию? Это невозможно. Если и есть утечка, в чем я лично сильно сомневаюсь, мы сами обнаружим и устраним ее.
— Я так и знал, что вы это скажете. Но, если говорить откровенно, поверить на слово не могу. У вас есть выбор, сэр. Пустить на борт моих водолазов и инспекторов с мобильными рентген-сканерами или быстренько сняться с якоря и уйти из наших территориальных вод. Решайте сами.
— Это смешно. Как бы там ни было, мы согласно расписанию должны идти в Гавр завтра.
— Но вы ведь не собираетесь этого делать, так? Вы притащили сюда каких-то китайских техников и ждете, пока они волшебным образом устранят все неполадки.
— Кто вам это сказал?
— Ваш капитан. Дешевро, кажется, его так зовут? Я прав, Джордж? Дешевро?
Хок кивнул.
— Это безумие, — сказал фон Драксис, его щеки покраснели." Моя семья уже четыре поколения строит самые замечательные корабли на всем водном пространстве. И я говорю вам, что никакой утечки нет. Я знаю наизусть каждый винтик, каждую гайку этого судна! И на нем нет никакой утечки радиации. Я этого не потерплю!
— Чего только не бывает на свете, да? — сказал Мариуччи. — Эй, послушайте-ка, мистер фон Драксис. Я знаю, что для вас сильнейший геморрой. И тем не менее вы же не хотите, чтобы лайнер получил дурную славу. Представьте, как обрадуется пресса и сколько ушатов грязи она выльет прямехонько вам на голову! А мы управимся максимум за пару часов. Ну, что скажете?
— Что конкретно вы хотите увидеть?
— Мы хотим увидеть, как этот роскошный лайнер вместе с твоей жирной задницей выйдет из нашего порта, черт его дери, и возьмет курс на восток. Но мы можем сойтись на полном осмотре реакторов, киля, корпуса и любых других частей этого хренова корабля. Понятно?
Хок заметил, что немец сжимает кулаки и поднимается на цыпочки. Вены на его мощной шее вздулись. Но он сумел сдержать порыв и не броситься на капитана Мариуччи.
— Губернатор штата Нью-Йорк обязательно узнает об этом безобразии. Он близкий друг канцлера Германии. Я тебя раздавлю, как букашку!
— Ладно, по-хорошему не получается. Значит, будет по-плохому, приятель. Пошли, Джордж. Уходим отсюда.
60
— Вот что я хочу услышать от вас, — провозгласил президент Макати, входя в комнату. — Для поклонников гольфа