`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Убийства единорога - Джон Диксон Карр

Убийства единорога - Джон Диксон Карр

1 ... 52 53 54 55 56 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
саквояже. В остальном, мой друг, – сказал я с сердечной и скромной искренностью, – я снимаю перед вами шляпу. Вы победили великого Гаске в его собственной игре. Черт возьми, почему я не мог додуматься до такого простого…

Огюст лишь отмахнулся.

– Полно вам, – запротестовал он, и моя симпатия и уважение к старому служаке возросли в пятьдесят раз. – Что касается меня, то я бросил играть в шахматы, потому что все знают, какой ход я должен сделать, и говорят мне об этом. Но сейчас не об этом, мой друг! – Он снова приподнял палец. – Есть ли что-нибудь еще, что следует учитывать в деле Хейворда?

– Продолжайте.

– Вернемся к самозванцу, – продолжил наш собеседник, который теперь явно наслаждался происходящим. – Он назвал себя Гаске и был убит. Мой шеф после некоторых размышлений – недолгих размышлений – понял, что у этого человека не могло быть дурных намерений. Был ли он Фламаном? Нет! У Фламана хватило бы ума назваться Гаске, когда его поймали на обмане. Настоящий Гаске сказал бы… – Огюст снова сжал кулак. – Хорошо! Но этот человек, кем бы он ни был, явился сюда с благой целью. Он знал Фламана, верно? И он не лгал, когда говорил, что намеревается разоблачить Фламана.

Его портфель – я только что вспомнил об этом, – его портфель исчез. И что происходит? Я ищу портфель. Он ищет. Я поднимаюсь наверх, – и что же? Я вижу, как он выходит из комнаты Хейворда. Почему он начал с этой комнаты? Почему не проявил интереса к другим, когда не обнаружил своего портфеля?

Огюст откинулся на спинку стула, доставая очередную сигарету, и Эвелин чиркнула спичкой. Полицейский в досаде покрутил головой:

– Ну что ж, я нарушил свой долг, но выложил вам то, что думаю. – Он мрачно скрестил руки на груди. – Меня точно вышибут пинком под зад, если шеф узнает, что я проболтался. Однако я хотел доказать, мадемуазель, что у меня доброе сердце, даже если я легкомыслен. Теперь я спрашиваю себя только об одном. Что является правдой в истории с этим проклятым чемоданом? Как вы могли взять зубную щетку из черного саквояжа, когда я точно знаю, что он был коричневым?

Раздался стук в дверь. Огюст, говоривший чересчур громко, в испуге зажал себе рот, вскочил, наставив на нас пистолет, и лишь затем подошел к двери и отпер ее.

Это был Жозеф, высокий и худощавый, полная противоположность коренастому Луи. Он подозрительно заглянул внутрь и, казалось, испытал облегчение, увидев оружие в руке Огюста. Жозеф был в плохом настроении и вытирал лоб грязной рукой.

– Что случилось? – буркнул он. – Кто звонил? У меня нет времени отвечать на звонки. Мы устанавливаем переносной мост…

Был только один способ узнать то, что мне требовалось.

– Заткнись, Жозеф! – сказал я и встал. – Ты окажешь Фламану любезность, или – клянусь Богом! – я выйду из тюрьмы через три дня и перережу тебе горло. Ты меня понимаешь?

Я с трудом удержался, чтобы не добавить «бу!», потому что он тут же отскочил назад. Он принял все за чистую монету. В том, что тебя считают Фламаном, были свои преимущества.

– Сейчас ты ничего не можешь мне сделать, – пробормотал он без особой убежденности. – Чего вы хотите?

– Мы хотим бутылку виски за счет республики, и поживее! А теперь вопрос: это ты притащил сюда багаж из холла внизу, не так ли? Или это был Луи?

– Это был я. Вы насчет коричневого саквояжа? Если вы спрашиваете о нем, то я уже отвечал. Я принес его наверх.

– А другой саквояж, Жозеф? Черный?

– Черт, не пытайтесь говорить как англичанин! Все равно вы уже прокололись. Да, я принес наверх и второй. Что из того?

Огюст резко повернулся к нему:

– Что?! Ты говоришь, было два саквояжа? Два? Два? Коричневый и черный? Говори громче, капрал!

– Потише, Аллен! А то, чего доброго, пистолет выронишь! – воскликнул Жозеф. Теперь он, казалось, немного нервничал. – Что все это значит? У преступника могут быть две дорожные сумки, не так ли? Я не крал его саквояжа. Я детектив, а не камердинер. Говорю вам, я принес багаж сюда и положил у кровати, и пусть он споткнется об него и сломает себе шею, которую все равно ждет гильотина!

– Так ты принес два саквояжа? – взревел Огюст. – Ты ничего не перепутал, а? Значит, ты детектив, говоришь? Толковый детектив? Грязная свинья, шефу будет что сказать по этому поводу!

– Мсье, – вскричал Жозеф в холодной ярости, – никому на свете, даже сержанту, я не позволю безнаказанно называть Жозефа Сен-Совера грязной свиньей. Пусть только кто-нибудь попробует назвать Жозефа Сен-Совера грязной свиньей!..

– Вот оно как! – произнес Огюст, оглядывая его и холодно покачивая головой. – А теперь ты скажешь мне, что ничего не перепутал сегодня вечером. Например, не потерял портфель, принадлежавший убитому. – В его голосе звучала ирония. – Ты этого не делал, а?

– Фу-ты ну-ты! Велика важность, – фыркнул Жозеф. – Сказал же вам, что я детектив, а не камердинер! И какое это имеет значение теперь, когда он мертв? Все равно это был мошенник. Скажу больше: я нашел проклятый портфель. Точнее, я знаю, куда его отнес. Возвращаясь, мсье, к вопросу о…

– И где же он, капрал? – тихо спросил я.

– У доктора Эбера, – ответил Жозеф.

Глава восемнадцатая

Последняя битва

– Если хотите когда-нибудь стать инспектором, Огюст, – сказал я, – тащите его сюда и закройте дверь! Самая важная улика во всем деле свалилась прямо вам на голову.

Все так же хладнокровно Огюст схватил Жозефа за воротник.

– Мсье Жозеф, – объявил он официальным тоном, – я отзываю свое утверждение. По крайней мере, до тех пор, пока вас не допрошу. Вы не грязная свинья. Иди сюда, дитя мое, и расскажи мне об этой последней глупости.

Он втащил товарища по оружию внутрь и снова запер дверь.

– Я помню, как ты повел себя, когда мы раскручивали дело об убийстве в театре на бульваре Сен-Мартен. Скажи-ка мне: что случилось с тем портфелем?

Жозеф внешне сохранял хладнокровие, хотя и старался держаться подальше от меня.

– Из-за чего весь сыр-бор? – пожал он плечами. – Матерь Божья, есть ли какие-нибудь сомнения в том, что перед нами Фламан, это чудовище? Не спускай с него глаз, приятель! Он во всем сознался. А если и не сознался, – добавил Жозеф со зловещей улыбкой, – то сейчас его вину доказывают внизу. Там уже разоблачили хитрую ложь этой девицы и толстого лысого старикана, которые утверждали, будто по дороге на Леве с ними якобы не случилось никаких неприятностей. Приятель, ты

1 ... 52 53 54 55 56 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Убийства единорога - Джон Диксон Карр, относящееся к жанру Классический детектив / Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)