Шерлок Холмс и запертая комната - Сергей Афанасьев
Секунду-другую Холмс молча и неподвижно стоял перед камином, о чем-то мучительно соображая.
— Возможно, вы и правы, мисс Мюррей, — наконец задумчиво пробормотал он. — Однако хотелось бы, чтобы вы подробнее рассказали о том, что произошло. — Холмс внимательно посмотрел на Кору Мюррей. — К примеру, вы упомянули майора Эрншо и капитана Лейшера. Эти джентльмены тоже гостили в доме?
— Да, майор Эрншо какое-то время гостил. А вот капитан Лейшер… — бледное личико мисс Мюррей слегка порозовело при упоминании последнего имени. — Капитан Лейшер зашел ненадолго. Он, знаете ли, племянник полковника Уорбертона, единственный его родственник, если быть точнее, и еще он… он гораздо моложе майора Эрншо.
Мисс Мюррей вдруг смутилась, а меня что-то неприятно кольнуло — в самое сердце, в самую середину. С огромным удивлением я понял — это ревность. И я снова украдкой посмотрел на мисс Мюррей и мое сердце забилось еще сильнее.
— Леди, не могли бы вы более подробно описать дальнейшие события? — мягко, но настойчиво произнес Холмс. — Начиная с того, что вы увидели через окно.
Мисс Мюррей, побледнев, собралась с мыслями.
— Оба французских окна были явно закрыты изнутри, но шторы опущены не были, поэтому мы все и видели, — начала она дрогнувшим голосом, стараясь изо всех сил взять себя в руки. — Джек схватил камень из сада и разбил им окно. Просунул в отверстие руку, открыл защелку и распахнул створку. Мы все быстро вошли внутрь — окна французские, почти до самой земли. Так что вы сами понимаете — никто не мог войти в эту комнату или спрятаться там — никакого доступа в нее не было. У правой руки полковника лежал на полу пистолет. Следов взлома на дверях и окнах мы не нашли, комната была заперта надежно, как крепость. Все это, мистер Холмс, непреложные факты.
Она замолчала и с надеждой посмотрела на Холмса. Также с надеждой посмотрел на него и я, почему-то именно в эту минуту ожидая от него ответа, что же там на самом деле случилось.
— Ну что ж, совсем другое дело, вы все очень точно описали. — Холмс довольно потер свои длинные тонкие пальцы. — А теперь, пожалуйста, если в ам не трудно, скажите, давно ли водилась за полковником Уорбертоном привычка запираться вместе с женой в этой, как вы изволили выразиться, антикварной комнате каждый вечер после обеда?
И он внимательно посмотрел на девушку, на лице которой отразилась полная растерянность.
— Господи, нет, конечно! — в отчаянии воскликнула она, невольно заламывая руки. — Я как-то об этом не подумала!
— Впрочем, боюсь, на сути дела это не отразится, — спокойно заметил Холмс. — Скорее, напротив, это лишь подтверждает внезапный приступ умопомешательства.
И я с удивлением посмотрел на Холмса. Хотя я его знал еще очень мало, но такие поспешные выводы были точно не в его стиле.
Серые глаза Коры Мюррей твердо посмотрели на моего друга.
— Я, как никто, убеждена в этом, мистер Холмс, — решительно произнесла она. — Что если полковник действительно вознамерился расправиться с женой, а затем убить и себя… он бы точно заперся изнутри!
— Заметьте, вы сами сказали «если», мадемуазель, — кивнул Шерлок Холмс. — Не могу не отметить, вы на удивление здравомыслящая юная леди. Ну а помимо коллекционирования индийских безделушек, замечали ли вы за полковником еще какие-либо… э-э… скажем, необычные пристрастия? — поинтересовался Холмс, откинувшись в кресле и многозначительно посмотрев на девушку.
Кора задумалась, уставившись в пол.
— Никаких, сэр, — наконец ответила она, покачав головой. — Хотя…
Мы замерли в ожидании, почему-то внутренне предчувствуя, что вот сейчас появится ключ ко всему этому происшествию.
— Мне почему-то все время казалось… — смутилась она, в замешательстве покусывая губы, — что все дело именно в этой жуткой маске. Что-то в ней не то. Какой-то магнетизм, сводящий с ума. То ли в дереве, то ли во всем ее облике, так сделанном искусным мастером, что стоит лишь раз посмотреть на нее, как твои мысли закручиваются во что-то невообразимое и непредсказуемое. Мне кажется, когда я смотрю на нее, в какой-то момент вдруг понимаю, что невольно хочу сделать что-то из ряда вон выходящее, вплоть до убийства! Словно какая-то злая сила начинает подталкивать меня! Словно какой-то гипноз!
И она с вызовом посмотрела на Холмса.
Но Холмс промолчал. И ее почему-то это сильно обидело.
— Ну вот, сейчас начнутся разговоры о пресловутом женском уме! — недовольно поморщилась мисс Мюррей, хмуро поглядев на нас с Холмсом.
— С чего это вы так решили? — вежливо поинтересовался Холмс.
— Но, сэр, что такое ваши суждения, как не проявления мужской интуиции? — вздернула она брови. — Сами подумайте!
И я поразился ее смелости. По поводу умозаключений с Холмсом, как правило, не спорили не только женщины, но и мужчины, и даже полицейские.
— Ничего подобного, мадемуазель, это чистой воды логика! — почему-то радостно воскликнул Холмс. — Впрочем, прошу прощения, что-то я сегодня разворчался с утра, — добавил он, поймав мой суровый взгляд и поняв, что так мы можем потерять клиента.
Мисс Мюррей грациозно склонила свою красивую головку в знак того, что прощает. И этот ее жест очень уж остро отозвался где-то в глубине моей души. Пора мне все-таки жениться, грустно подумалось мне и сердце уже в который раз за это утро тревожно забилось.
В гостиной снова повисла гнетущая тишина. Разгоревшийся в камине огонь приятными волнами распространял тепло, все больше захватывая собой гостиную. Туман за эркером все еще имел молочно-сметанную субстанцию, скрывая от нас строения напротив. Мисс Мюрей молчала от того, что она сказала все, что знала и теперь, поникнув в печали, ждала от нас ответных действий. Я же молчал от того, что очень уж сильно хотел ободрить нашу посетительницу, но я не знал — как.
— Гм, — наконец разочарованно буркнул Холмс. — Да, прискорбное событие, можно даже сказать, настоящая трагедия, мисс. Вот только не вижу, чем могу вам здесь помочь, — честно признался он — незаслуженных денег мы с ним категорически отвергали. — Полковник Уорбертон определенно потерял рассудок: сначала стреляет в жену,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шерлок Холмс и запертая комната - Сергей Афанасьев, относящееся к жанру Классический детектив / Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

