Человек с клеймом - Джоан Роулинг

Человек с клеймом читать книгу онлайн
В хранилище магазина серебряных изделий обнаружен расчлененный труп. Первоначально полиция полагает, что это тело вооруженного грабителя, но не все согласны с этой теорией. Одна из них — Десима Маллинс, которая обращается за помощью к частному детективу Корморану Страйку, поскольку уверена, что тело в серебряном сейфе принадлежало ее парню — отцу ее новорожденного ребенка, — который внезапно и таинственно исчез.
Чем больше Страйк и его партнер Робин Эллакотт вникают в это дело, тем более запутанным оно становится. Магазин серебра — необычный: он расположен рядом с Залом франкмасонов и специализируется на изделиях из масонского серебра. И в дополнение к вооруженному грабителю и бойфренду Десимы становится ясно, что есть и другие пропавшие мужчины, которые могли бы соответствовать описанию тела в хранилище.
По мере того как расследование становится все более сложным и опасным, Страйк сталкивается с очередным затруднительным положением. Робин, кажется, все больше привязывается к своему парню, полицейскому Райану Мерфи, но желание признаться в своих чувствах к ней становится сильнее, чем когда-либо.
После еды Мерфи отнес столовые приборы на кухню, вымыл их, велев Робин оставаться на месте, а затем вернулся с кофе. Заметив его нерешительное выражение лица, когда он снова сел, Робин почувствовала укол страха.
– Итак… как ты себя чувствуешь по поводу…?
– Я же говорила, гораздо лучше. Я точно смогу вернуться на работу в среду.
– Я не имел в виду физически.
Робин, которая точно знала, что имел в виду Мерфи, сказала:
– Ну, я, конечно, рада, что выписалась из больницы… Кстати, мама только что звонила. Раунтри пришлось усыпить. У него отказала печень.
– Вот черт, – сказал Мерфи. – Мне жаль.
Робин, упомянувшая о смерти Раунтри лишь для того, чтобы сменить тему, временно потеряла дар речи. У нее сжалось горло, и она боялась, что вот-вот расплачется, в том числе потому, что видела, что Мерфи не отвлечется от того, о чем он действительно хотел поговорить.
– Мы не можем это обсудить? – тихо сказал он.
– Обсудить что? – с трудом произнесла Робин.
– Что сказал врач.
– Я же сказала, я снова начала принимать таблетки.
– Нет, не об этом. О заморозке яйцеклеток.
– Я об этом не думала, – произнесла Робин.
– Не думаешь, что это хорошая идея? На всякий случай?
– На какой случай? – спросила Робин, и голос ее внезапно дрогнул. – Я посмотрела, что это такое. Нужно накачаться гормонами и лечь под общий наркоз, а иногда приходится делать это несколько раз, если не получится получить достаточное количество яйцеклеток или они окажутся нежизнеспособными.
– Почему они не могут быть жизнеспособными? Тебе всего тридцать два.
Потрясенная собственной злостью, Робин снова избегала зрительного контакта. Не плачь.
– Мне кажется, ты обвиняешь меня, – сказал Мерфи.
– Я тебя не виню, просто… ты говоришь о заморозке яйцеклеток так, будто это скоро станет реальностью. Это не так. Это инвазивно и отнимает много времени, мне, возможно, понадобится отпуск…
– Ты не можешь забыть о работе хотя бы на две минуты?
– Как приятно слышать это от тебя! Ты в последнее время работаешь круглосуточно!
– Извини, что оставил тебя сегодня одну. Думаешь, я этого хотел? Ты же сама не хотела, чтобы твои родители узнали!
– Речь идет не о том, чтобы меня оставили одну. Я прекрасно справляюсь сама. Я просто хочу сказать, что для тебя, по-видимому, нормально ставить работу на первое место, но не для меня!
– Это другое дело, я должен делать то, что делаю…
– Кто-то приставил пистолет к твоей голове и заставил тебя пойти в полицию, да?
– Да ладно, ты же понимаешь, о чем я!
– Да, моя работа настолько ничтожна, что не имеет значения, если я не…
– Я никогда не говорил, что она ничтожна!
– Ты хочешь, чтобы я "забыла о работе". Что ж, я не хочу о ней забывать. Я люблю свою работу, и я в ней чертовски хороша, – добавила Робин дрожащим голосом.
– Черт возьми, я знаю! Я просто прошу тебя хоть немного поставить себя на первое место!
– Нет, ты просишь меня поставить яйцеклетки на первое место. Я и мои яйцеклетки – это не одно и то же.
Наступило молчание.
– Я пытаюсь сказать тебе, – наконец произнес Мерфи, – что если ты хочешь заняться этой яичной штукой, я поддержу тебя, я буду с тобой…
– Что ты имеешь в виду под "со мной"? Райан, тебя будут тыкать, колоть и вертеть в руках? Тебе придется вставлять в тебя что-то, глотать лекарства и вообще терпеть боль или дискомфорт?
– Нет, – сказал Мерфи, выглядя расстроенным.
– Мы никогда не говорили о детях, – сказала Робин. – Ты даже не спросил, хочу ли я их.
– Я предполагал, что ты любишь детей. Твоя племянница, твои крестники…
– Они мне нравятся, я их люблю, конечно. Дело не в этом… – сказала Робин, все еще борясь со слезами, которые она твердо решила не проливать, – я никогда не хотела вести этот разговор таким образом, но если ты спрашиваешь, я не знаю, хочу ли я иметь своих детей, понятно? Но даже если нет, это было нелегко… этот хирург сказал мне… ни с того ни с сего… что этот чертов насильник сделал это со мной и… нет!
Мерфи, который хотел было обнять ее, отпрянул.
– Мне очень жаль, – сказала Робин. – Мне все еще больно. Мне очень жаль.
– Не извиняйся.
Мерфи опустился на колени возле дивана и потянулся к ее руке.
– Что я могу сделать? – смиренно спросил он.
– Перестань ныть по поводу моей работы, Страйка и агентства, – сердито сказала Робин, вытирая глаза рукавом. – С меня хватит Мэтью и моей чертовой матери. Никто никого не пытается разоблачить, мы просто пытаемся выяснить, можем ли мы помочь этой женщине. Она только что родила ребенка своему парню и не знает, куда он делся. Это, должно быть, ужасно.
– Я перестану ныть, – тихо сказал Мерфи. – Я вел себя как придурок. Что мне сделать, чтобы тебе стало лучше? Назови что-нибудь. Мороженое? Выходные в Париже?
Робин неохотно рассмеялся.
– Собака? Ты хочешь щенка?
– Райан, ты говоришь так, будто пытаешься заманить меня в фургон.
Он рассмеялся, и Робин тоже, хотя это было больно.
– Да ладно, я серьезно, – сказал он. – Что угодно. Назови.
– Что угодно?
– Это то, что я сказал.
– Хорошо, – сказала Робин, глубоко вздохнув, – выясни, насколько уверена полиция в том, что в этом хранилище был вооруженный грабитель.
Мерфи сел на корточки, выражение его лица было таким странно пустым, что Робин сказала:
– Извини, забудь. Я не хочу, чтобы ты что-то делал…
– Дело не в этом, – сказал Мерфи.
Он провел рукой по лицу.
– Знакомая мне женщина, которая ведет это дело… Я приставал к ней по пьяни, где-то шесть лет назад.
– О, – сказала Робин.
– Никакого секса. Лиззи только что ушла. Я был в стельку пьян. Это случилось в пабе.
– Понятно, – сказала Робин.
Мерфи вздохнул.
–
