Пропавшая книга Шелторпов - Анна Свирская
– Да я скорее замёрзну в доме. У меня в комнате слишком маленький стол, я ушел работать в библиотеку, а там холодно, как на улице. – Дэвид поморщился и дёрнул плечами.
– Да, я знаю. Надо искать маленькую комнату и просить растопить камин.
Они поднимались по ступенькам, и Дэвид так внимательно и тепло рассматривал её, словно они не виделись несколько дней. Он как будто ждал чего-то…
Вполне возможно, что ждал. Например, что она протянет ему руку или даже обнимет.
Айрис ответила на его взгляд, и это заставило Дэвида улыбнуться. Но вот протянуть руку… Она не была уверена, хочет ли он этого. Возможно, она неправильно всё понимает, и движение получится слишком наглым, навязчивым.
Так было с самого начала: она почти никогда не могла угадать по лицу, что Дэвид Вентворт думает. Наверное, никто не мог. Миссис Пайк про это говорила, а Руперт бесился из-за того, что мог вывести из себя кого угодно, а вот Дэвида не мог. Тот слишком крепко держал себя в руках.
Дэвид открыл перед Айрис тяжёлую дверь, и они вошли в холл. В его глубине вилась, точно спящий дракон, тёмная лестница.
От двери было хорошо видно галерею второго этажа, полированные перила, резные столбики. Айрис подумала, что если бы в ночь смерти сэра Фрэнсиса посмотрела наверх чуть раньше, может быть, увидела бы одно склонённое лицо. То самое.
Тревога, которая находила волнами, вновь поднималась внутри. У Айрис по коже пробежал мороз – ведь если полиция ошиблась, то убийца мог быть сейчас в этом доме.
Она свернула в боковую дверь, потому что до сих пор не могла заставить себя подняться по лестнице короля Иакова. Другие, кажется, тоже. Пока.
Интересно, сколько дней пройдёт, прежде чем эмоции притупятся, трагедия позабудется и смерть Фрэнсиса Лайла превратится в очередную легенду Клэйхит-Корта, вроде короля, подвернувшего лодыжку, Джулиуса Шелторпа, чью невесту вместе со всем остальным «унаследовал» его слабовольный брат, или леди Изабель, влюбившейся в парнишку, которого приютили из милости?
– Вот теперь я не замёрзну, – поёжившись, сказал Дэвид.
Айрис почему-то всё равно не хотелось снимать пальто, хотя они и остановились в одной из гостиных. И ещё почему-то не было уверенности, что их никто не подслушает. Слишком много дверей. За каждой мог стоять тот, кому не надо бы знать, что Айрис Бирн пытается вести собственное расследование.
– Итак, – произнесла она, – сначала хорошая новость: я знаю, кто такой Фред Селлерс. Плохая: я, кажется, не знаю, кто такой Питер Этеридж.
– Хорошая хороша хотя бы тем, что я её понял, – сообщил Дэвид. – А вот с Этериджем…
– Это кто-то другой. Я понимаю, что моя теория шаткая и держится только на несходстве почерка и паре предложений в мемуарах покойного лорда Шелторпа, но человек, который написал книги, – на самом деле кто-то другой. Не Питер Этеридж. Самозванец. С таким ранением ему было несложно выдать себя за другого.
– Но вы же мне говорили, что его опознали в госпитале, пока он сам был без сознания.
– Это немного портит мою теорию, но, допустим, его могли перепутать, а потом он не стал никого переубеждать.
– Он же никого не знал в Этеридж-Хаусе. Они бы сразу поняли, что это чужой человек!
– Он не мог говорить, так что ему не надо было ни к кому обращаться по имени. А потом он постепенно выучил имена.
– Но знать имена прислуги недостаточно, – возразил Дэвид. – Есть десятки мелочей… Подпись, знание хотя бы названия деревни…
– Наш самозванец умный, выкрутился! И жил так много лет, писал книги. Одна из них попала лорду Шелторпу, и он даже в мемуарах записал, что просто невероятно, как капитану Этериджу удалось написать все эти рассказы. Потом несколько лет он об этом не вспоминал, но в конце концов поехал к Этериджу…
– Для чего? Чтобы разоблачить?
– Я думаю, чтобы шантажировать.
– Шантажировать? – изумлённо переспросил Дэвид. – Почему? С чего вы взяли?
Айрис опустила в глаза:
– Я не собиралась это рассказывать ни вам, ни тем более леди Шелторп, но я кое-что нашла. – Она упорно не поднимала взгляд на Дэвида и изучала вместо этого поблекшие розы на ковре. – Ваш дядя Родерик незадолго до смерти пытался уничтожить документы, даже просил Селлерса помочь, но тот не сообразил, где они спрятаны.
– А вы сообразили?
– Да. И я узнала… Нет, не узнала, узнала я из других источников, – так Айрис решила назвать Хардвик. – Я нашла доказательства того, что лорд Шелторп тратил очень много денег. Гораздо больше, чем мог себе позволить. Леди Шелторп жёстко контролировала семейные финансы, она бы эти траты не одобрила. Поэтому у него был тайный счёт. Но вот каким образом он его пополнял – интересный вопрос.
– И вы решили, что шантажом? – Было заметно, что Дэвиду очень не нравится эта идея. – Почему?
– Крупные траты начинаются с марта шестьдесят второго года. А лорд Шелторп приезжал к Этериджу примерно в то же время. Миссис Этеридж сказала, что, наверное, в шестьдесят первом, но точно она не помнит.
– Звучит не очень убедительно. Мало ли к кому дядя Родерик мог ездить примерно в это время.
– Я знаю, – согласилась Айрис. – И есть ещё кое-какие неувязки. Во-первых, траты не уменьшились и после смерти Этериджа. Во-вторых, сомневаюсь, что у того было столько денег. Аппетиты у вашего дядя были впечатляющими: драгоценности, антикварные книги, меха, скачки…
– Господи. – Дэвид провёл ладонями по лицу. Он понял, что меха и драгоценности вряд ли носил сам лорд Шелторп.
– Я подумала, что его жене необязательно про это знать. Хотя Джулиус, возможно, и в курсе. Я хотела отдать то, что нашла, ему, но так и не решилась. Сама не знаю почему.
– Потому что мало кому доставляет удовольствие видеть своих знакомых в унизительной и неловкой ситуации. А если про тайную жизнь дяди Родерика станет известно всем: полиции, адвокатам, а потом всплывёт на суде… Это будет просто катастрофа, особенно для тёти. – Дэвид явно нервничал. – Айрис, вы можете пока не сообщать полиции? Скорее всего, эта история не связана с убийством. Я говорю «пока», потому что если станет ясно, что эти… – он покрутил пальцами в воздухе, пытаясь подобрать слово, – что эти развлечения имеют отношение к смерти сэра Фрэнсиса, то тогда мы всё расскажем.
– Я согласна, – кивнула Айрис, которой тоже совсем не хотелось причинять неприятности Шелторпам, – но мы ведь не знаем, что обнаружила полиция, куда идёт расследование. Как мы можем понять, важна эта информация или нет? Мы можем думать, что нет, а на самом
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пропавшая книга Шелторпов - Анна Свирская, относящееся к жанру Исторический детектив / Триллер / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


