Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко


Отдайте ее мне! читать книгу онлайн
Второй роман из серии "Дюжина викторианских детективов".
Великобритания,1887-й год. Интерес к сокровищам времен войны за испанское наследство разгорается с новой силой спустя почти две сотни лет. Ограблена и жестоко убита владелица бесценной шкатулки. Расследуя это преступление, инспектор Найт обращается за советом к отставному судье сэру Уильяму Кроуфорду. Племянница судьи Патрисия не желает оставаться в стороне, что едва не приводит к трагическим последствиям.
Сюжет основан на реальных событиях из истории советского уголовного розыска, а действие перенесено в Великобританию эпохи королевы Виктории — и Шерлока Холмса. В повествовании появляются реальные исторические личности, однако события, в которых они участвуют, являются вымышленными.
Инспектор Найт уже давно подозревал: существует некий способ передачи информации, гораздо более эффективный, нежели те, что известны современной науке. И этот способ не требует ни технических приспособлений, ни финансовых затрат.
При посещении издательства «Джордж Раутледж и сыновья» Найт окончательно утвердился в этом своем мнении — весть об убийстве переводчицы распространилась по всему зданию практически мгновенно, едва они с констеблем Лейтоном успели переступить порог. Сотрудники чуть ли не в очередь выстраивались, чтобы поговорить с полицейскими. Сначала такое рвение порадовало Найта, однако очень скоро он убедился в том, что как раз те, кто непосредственно общался с миссис Дэвис, разговаривали весьма неохотно. Мальчишка-посыльный вообще чуть было не сбежал — Лейтон в последний момент ухватил его за куртку. Большинство же сотрудников видели миссис Дэвис лишь мельком и почти ничего не могли о ней рассказать, зато сами жаждали разузнать подробности убийства. А некоторые решили, что визит полиции — удачный повод, чтобы пожаловаться на завистливых коллег.
Выходя из здания, Лейтон пожаловался Найту:
— Моя голова гудит, как будто я побывал внутри пчелиного улья! Джжжжорджжжжжж… Раутледжжжжж… подходящее название…
В Скотланд-Ярде их ждала записка от дивизионного полицейского врача. Инспектор начал читать ее вслух, с трудом одолевая неразборчивый, как у всех докторов, почерк:
— Двадцать четыре колото-резаных ранения… Наиболее глубокие, в том числе и смертельное, нанесены одним орудием — вероятно, ножом с длинным клинком и очень острым лезвием.
— Значит, убийца — только один из преступников?
— Похоже, так. Хотя по поводу мелких порезов врач затрудняется дать однозначное заключение. Из одной раны он извлек маленький металлический кусочек — самый кончик острия. Очевидно, он отломился, когда нож ударился о ребро жертвы.
— Это улика! — обрадовался стажер.
— Точно. Остается всего лишь найти нож, — бодро заметил Найт, — от которого он откололся. В квартире мы его не обнаружили. Не исключено, что преступник его выбросил где-то снаружи. Впрочем, врач пишет, что сталь отменного качества, а кусочек очень маленький. Хороший нож не так легко достать, так что, может быть, и не выбросил…
Они принялись обсуждать записи своих бесед с сотрудниками издательства.
— Чепуха, сплетни и злопыхательство, — разочарованно подытожил инспектор Найт через некоторое время. — Единственная польза — адреса двух переводчиков с испанского.
В кабинет заглянул дежурный констебль. Вид у него был несколько растерянный.
— Сэр, вас спрашивает посол Испании.
— Проводите его сюда, — попросил удивленный инспектор, одновременно соображая, как нужно обращаться к особе такого ранга.
Через минуту в кабинет вступил пожилой, но сохраняющий горделивую осанку, красиво седеющий мужчина с пышными усами.
— Хуан Валера-и-Алькала-Гальяно, — представился он, жестким взглядом обводя полицейских.
Те переглянулись. Стажер опомнился и предложил гостю стул.
— Чем могу помочь, ваше превосходительство? — вежливо спросил Найт.
— Инспектор Найт? Мне сказали, что вы расследуете убийство испанской подданной Рамоны Дэвис. Я прочел о нем сегодня в газете.
— Ваше превосходительство, мы…
— Сеньор Валера, — властно перебил посол, — так будет проще и вам, и мне. И, скорее, это я могу вам помочь: я давно знал Рамону.
Найт и Лейтон снова переглянулись.
— Мой помощник — детектив-констебль Лейтон. Пожалуйста, расскажите нам о миссис Дэвис, сеньор.
— Наши семьи дружили, так что с Рамоной мы знакомы с детства. В двадцать лет она вышла замуж за английского офицера и переехала жить в Британию. Ее муж погиб восемь лет назад, когда ваша страна воевала с Афганистаном[8].
— Это он? — спросил инспектор, показывая послу фотографию.
— Да. Майор Энтони Дэвис.
— Вы поддерживали связь с миссис Дэвис, после того как она покинула Испанию?
— Мы почти не виделись, но постоянно переписывались. А когда меня назначили послом в Лондон, мы снова стали встречаться, хотя и не часто.
— Вы можете сказать, чьи это письма, сеньор Валера? — Найт придвинул к послу стопку.
— Ее матери, — ответил тот, просмотрев конверты. — В прошлом году она умерла.
Инспектор покосился на своего помощника: тот казался разочарованным тем, что «испанская версия» не оправдывала его ожиданий.
— Известно ли вам, на какие средства существовала миссис Дэвис после смерти мужа?
— Рамона была достаточно обеспеченной женщиной, — сухо ответил посол: — получала пенсию мужа, и, кроме того, у нее имелись собственные накопления. Ее семья была богатой.
— Определенный доход приносило, по-видимому, также и сотрудничество с издательством «Джордж Раутледж и сыновья»?
— Безусловно. Однако Рамона работала не ради гонораров, а больше для того, чтобы чем-то себя занять. Она была образованной и деятельной женщиной. В последнее время она переводила мою книгу. Я, видите ли, писатель[9].
Внезапно в надменном лице посла появилось что-то человеческое, похожее на страдание:
— Кто мог это сделать? Да еще так зверски!
— Мы рассматриваем версию ограбления.
— Я так и думал! — с горечью воскликнул Хуан Валера и хлопнул ладонью по столу. — Dios! Сколько раз я предостерегал ее, чтобы она не надевала свои украшения, когда куда-то выходит! Какой-нибудь бродяга мог их заметить, проследить за ней и… Но Рамона только смеялась: дескать, зачем вообще иметь драгоценности, если их не носить?
— Ее украшения могли представлять интерес для бродяги?
— Огромный! — посол выпрямился и заявил повелительным тоном: — Инспектор, я требую самого тщательного расследования убийства подданной моей страны.
— Разумеется, сеньор Валера, — ответил Найт со спокойным достоинством. — Мы все преступления расследуем самым тщательным образом.
Испанец обжег его взглядом черных, как угли, глаз, но сдержался. Помолчал, успокаиваясь, и неожиданно спросил:
— Вы нашли тайник в квартире Рамоны?
— Тайник?! — дуэтом воскликнули полицейские.
— Понятно. Тогда едем?
— Едем! — заторопился инспектор. — Лейтон, бегите, скажите дежурному, чтобы подали экипаж!
— Не нужно, — сказал посол, вставая. — Меня ждет ландо.
— Хорошо ли вы помните историю войны за испанское наследство? — спросил Хуан Валера по дороге.
— Боюсь, только в общих чертах, — признался инспектор Найт. — Когда-то изучал в школе.
— Не стану читать вам лекцию, дам лишь некоторые пояснения, чтобы вы получили представление о ценности украшений Рамоны. Ее девичья фамилия — Вальдес, она потомок древнего знатного рода. В начале восемнадцатого века ее предок, Фернан Перес де Вальдес, был участником событий, связанных с военным конфликтом из-за испанского наследства. Собранные им драгоценности предназначались для подкупа некоего влиятельного лица противной стороны. По каким-то причинам они не были переданы этому лицу, и с тех пор переходили из поколения в поколение. Это золотые украшения тонкой работы, с дорогими камнями; самые новые из них были созданы в семнадцатом веке. Но все они ничто по сравнению со шкатулкой, в которой хранились. Драгоценности Рамона часто надевала, но шкатулку держала в тайнике.
Когда посол увидел, во что превратилось жилище его давней знакомой, то побледнел, но ничего не