`

Смерть по частям - Риту Мукерджи

1 ... 47 48 49 50 51 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Я жила в Бостоне, Нью-Йорке, бралась за случайную работу. И пока я работала, никто не обращал на меня внимания.

Миссис Бёрт говорила так страстно, что Дейвис не мог отвести от нее глаз. Невысказанное давило на нее много лет.

— Не знаю, что привело меня назад. Наверное, любопытство. Получить место в доме Кёртисов оказалось легко.

— Вы обвинили Кёртисов в гибели своего сына, — сказал Фолькер. — Откуда нам знать, что вы не желали им зла?

— К этому я не стремилась. — Миссис Бёрт помедлила. — Гнев, с которым я жила, словно стал частью меня, холодной и жесткой. Я не знала, что сделаю. Знала только, что хочу наблюдать за ними.

Подобраться поближе к врагу, подумал Дейвис. Так бессильный может обрести силу.

— Вас кто-нибудь узнал? — спросил Фолькер.

— Нет. Я старалась говорить с акцентом. Обнищавшая, отчаянно нуждающаяся в работе англичанка. Со временем Беатрис начала доверять мне, слушаться моих советов. Несмотря на гонор, она ужасная простушка.

Как будто миссис Бёрт казалась оскорбительной не сама работа, а человек, на которого она работала, подумал Дейвис.

— Но она преданная мать, и это меня в ней восхищает. Она на все готова ради своих сыновей.

— Итак, вы стали выжидать. Прошло полгода, и вы начали подбрасывать письма с угрозами, — сказал Фолькер.

Миссис Бёрт промолчала.

— Нет никаких причин скрывать правду и дальше. Если только вы не считаете, что письма подбрасывал другой человек. Может быть, вы кого-то покрываете? — спросил Фолькер.

Миссис Бёрт фыркнула, словно сама мысль об этом показалась ей нелепой.

— Да, я начала подбрасывать письма.

— Как вы это делали?

— Миссис Кёртис узнала бы мой почерк сразу, так что я ходила к переписчику, их здесь пруд пруди, и все готовы доить деньги из бедных неграмотных женщин вроде меня.

Миссис Бёрт ссутулилась, глаза ее мгновенно приобрели кроткое, беззащитное выражение.

— “Мне бы, сэр, я извиняюсь, сыночку написать. Не пособите, сэр, я извиняюсь?” — дрожащим старушечьим голосом проговорила она. Перед Дейвисом и Фолькером сидела многоликая, способная мгновенно менять образы актриса. — Я диктовала ему письма. Конечно, не слово в слово. Сочиняла истории, будто пишу сыну, а потом аккуратно вырезала слова и наклеивала на бумагу. И оставляла письма на подносе для корреспонденции. Я словно играла в какую-то игру. И с наслаждением наблюдала за их муками, за тем, как смятение и неуверенность после первых писем сменяются безумным страхом. Деньги для меня ничего не значили.

— Когда Анна узнала о шантаже? — спросил Дейвис.

Миссис Бёрт взглянула на него с искренним уважением.

— Вы убили ее, потому что она узнала, что шантажист — это вы? — продолжил он.

— Нет! — негодующе ответила миссис Бёрт. — Я не убийца. Не ставьте меня на одну доску с Кёртисами.

Фолькер налил себе стакан воды и стал неторопливо пить. Миссис Бёрт смотрела на него.

— Но почему только теперь, миссис Бёрт?

Бывшая экономка вопросительно взглянула на него.

— Вы начали работать на Кёртисов девять лет назад. Почему вы решили угрожать им, напоминая о смерти вашего сына, только теперь? Зачем так долго ждали, прежде чем начать мстить?

Миссис Бёрт в изумлении переводила взгляд с Фолькера на Дейвиса. Потом ее губы медленно раздвинулись в улыбке. Миссис Бёрт презрительно осклабилась, а затем, запрокинув голову, рассмеялась глубоким довольным смехом, и в маленьком кабинете зазвенело эхо.

Дейвис в смятении смотрел на Фолькера. Неужели она сошла с ума? Может быть, бремя горя взяло свое?

— Так вы с Кёртисом решили, что это все из-за пожара? Из-за смерти моего сына? — спросила миссис Бёрт.

— Да, — холодно произнес Фолькер.

— Ну и дурни же вы, все до единого. — Миссис Бёрт откинулась на спинку стула и сложила руки на коленях. — Мне больше нечего сказать.

32

— С меня хватит. Я по горло сыт этим чертовым расследованием. Сумасшедшие, целая орава сумасшедших, — сердито проворчал Фолькер.

Дело шло к вечеру. Допрос пришлось прекратить: миссис Бёрт отказывалась говорить что-либо еще.

— Может быть, после ночи в тюремной камере она одумается? — сказал Дейвис.

— Она с нами играет, и я понятия не имею, что у нее на уме.

Фолькер отодвинул стул и встал из-за стола, заваленного бумагами. Сняв очки, он потер глаза.

— Мы в тупике. Торнтон признаёт, что у него была интрижка с Анной. Он человек до крайности эгоистичный, и перспектива лишиться денег жены его тревожит. Но я сомневаюсь, что жена его выставит. Бог знает почему, но она, кажется, его любит. Мерзкий бабник — да, но способен ли он на убийство?

— Как по-вашему, почему миссис Бёрт держалась так странно? — спросил Дейвис.

— Не знаю. Не исключено, что поначалу хотела скрыть, что это она писала письма с угрозами. Но, по-моему, она морочила Кёртисам голову с истинным наслаждением. Пожинала плоды своей мести.

— Никто из них не знает, что Анна, может быть, еще жива. Хотя никто не видел ее уже несколько недель. Да еще эта история с Полом.

Пол О’Мира покинул дом Кёртисов. Вещи его были на месте, но никто не мог сказать, где он обретается.

— И все-таки Анна может быть еще жива! — воскликнул Фолькер. — Вот на чем нам следует сосредоточиться. Надо пройтись по делу с самого начала.

Тут в дверь постучали.

— Войдите, — сказал Фолькер.

На пороге стоял дежурный, констебль Росс.

— Та дама, врач, просила передать вам вот это. Сказала — важное. — И Росс вручил Дейвису письмо.

Дейвис вскрыл конверт и быстро пробежал письмо глазами.

— Взгляните-ка, сэр, — взволнованно сказал он. — Доктор Уэстон говорит — она знает, кто та утопленница. Некая мисс Эллен Смит. Доктор Уэстон разговаривала с ее подружкой, девушка готова опознать труп.

— Поразительно! — Фолькер забрал у него письмо, после чего взглянул на карманные часы. — Еще не очень поздно. Едем в колледж, может быть, мы еще застанем доктора Уэстон.

Они прошли через общий рабочий кабинет, где стояли ряды уже опустевших письменных столов.

Констебль Росс, которому сегодня выпало дежурить ночью, сидел за столом у входа в участок.

— Доброй ночи. Мы вернемся с утра пораньше. Если что-нибудь понадобится, дайте знать. Миссис Бёрт поужинала?

— Нет, сэр, она отказывается есть.

— Ладно. Посмотрим, не станет ли она сговорчивее к утру.

Фолькер и Дейвис, стуча каблуками, спустились по недлинной лестнице к двери.

Они не заметили темной фигуры, которая наблюдала за ними из ниши у входа.

33

Лидия опустила поля шляпы пониже и вжалась в стену: Фолькер и Дейвис проходили мимо. Холодный камень показался ей глыбой льда. Лидия смотрела, как инспектор и сержант садятся в кэб. До этого она убивала время в пабе напротив, за угловым столиком у окна. Ей надо поговорить с миссис Бёрт, чтобы все узнать самой.

Часы показывали половину десятого. Констебль Росс, дежурный, сидевший за столом, с удивлением поднял глаза от газеты “Леджер”, открытой на полосе, посвященной скачкам.

— Доктор Уэстон? Инспектор Фолькер и сержант Дейвис уже ушли, вы их чуть-чуть не застали.

— Боже мой! А я надеялась поговорить с ними.

— Может

1 ... 47 48 49 50 51 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Смерть по частям - Риту Мукерджи, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)