`

Смерть по частям - Риту Мукерджи

1 ... 40 41 42 43 44 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
свою жизнь? Но требовать от Анны строгого соблюдения моральных норм было бы несправедливо: разве ее вина, что ей захотелось чего-то, что другим молодым женщинам доставалось без труда? Дейвис упоминал, что Торнтона выпустили из каталажки. Продержали его недолго. Торнтона обвиняли в препятствовании расследованию, но у полиции не было законных причин держать его под арестом. Дейвис предостерегал Лидию от самостоятельного расследования, якобы тревожась за ее безопасность. Однако Лидия хотела знать об отношениях Анны и Торнтона больше. Она не могла сидеть сложа руки, пока полиция ищет преступника. Вдруг Анна еще жива? И если ее где-то удерживают насильно, нельзя терять ни минуты.

На улицах бурлила жизнь. Лоточники бойко торговали фруктами. Люди, спеша по делам, обходили груды мокнущего мусора, между прохожими сновали мальчишки-газетчики. Золотые буквы на витринах извещали о товарах, продающихся в магазинах. Лавочник, стоявший в дверях, зазывал покупателей. Лидия ловко уворачивалась от случайных брызг грязи из-под колес экипажей, кативших по мостовой. Она перешла Саут-стрит и вскоре углубилась в извилистые переулки у реки. Свернув в уже знакомый проулок, Лидия постучала в дверь и открыла, не дожидаясь ответа.

Эндрю Коул и Льюис Юстон, сидевшие за столом посреди комнаты, одновременно подняли на нее глаза.

— Здравствуйте, доктор Уэстон, — произнес Коул, поднимаясь на ноги. Веселости у него поубавилось.

В комнате никого не было, не считая трех молодых женщин, устроившихся в углу.

— Боюсь, кроме нас, здесь никого нет. Держим корабль на плаву, так сказать. — Коул слабо улыбнулся. — Вы сегодня с полицейскими?

— Нет, одна.

— Все еще неизвестно, на чьей совести смерть Анны? — спросил Юстон.

Лидия покачала головой. Никто не должен знать, что труп, который они нашли, — это не Анна. Фолькер твердо стоял на том, что информация не должна дойти до посторонних ушей, это помешало бы расследованию.

— Ида здесь?

— Нет, мы ее не видели с самого ареста мужа. Она как будто заболела из-за этой новости.

— А Пол?

Юстон ухмыльнулся:

— Пол, похоже, боялся, что его выпустят. Теперь носа не кажет.

— Вы не против, если я поговорю с этими девушками? Хочу выяснить, не замечал ли кто-нибудь, что происходит между Анной и Робертом Торнтоном.

— Мы точно не замечали. В голове не укладывается, — сказал Коул.

— Но это же не причина закрывать траст, — заметил Юстон. — Да, доктор Уэстон, спрашивайте, если это поможет. Нас сегодня не много. Новости разошлись по всему кварталу.

— Спасибо.

Лидия подошла к столу, стоявшему в углу. Сидевшая за столом молодая женщина с пяльцами аккуратно клала стежок за стежком. Она с тревогой взглянула на Лидию. У нее был тупой, будто сломанный, носик, на котором виднелась россыпь веснушек. Рядом сидели еще две девушки — бледные копии друг друга, явно близнецы, со светлыми волосами, убранными в пучки. Девушки казались ровесницами Анны.

— Это вы — женщина-врач? — спросила одна из девушек.

— Да.

— Я вас видела с полицейскими. Вы им помогаете?

— Да.

Девушка кивнула.

— Не надо ходить вокруг да около. Другие держатся в сторонке. Мы все знаем, куда делся мистер Торнтон. — Девушка протянула Лидии крепкую ладонь: — Джози. Кроме меня, об ораве детей позаботиться некому. Отец вечно пьяный, так что зарабатывать приходится мне. А работу больше нигде не предлагают. Поэтому я здесь. То же самое могу сказать и про этих двух.

— Вы знали Анну?

— О, мы все ее знали. Она была как глоток свежего воздуха, и мы могли бы стать такими же. — Джози улыбнулась. — Она говорила: “Я знаю, что такое бедность”. Не скажу, верила ли я ей, но мне казалось, что она ведет себя честнее, чем другие.

— В каком смысле? — спросила Лидия.

— Я никого не хочу обидеть. Они люди хорошие — и миссис Ида, и эти ребята. Но глупо думать, что если мы выучимся счету, то наши беды закончатся. Большинство из нас лучше их знает, почем фунт лиха.

— А как же мистер Торнтон? Его вы к хорошим людям не относите?

Джози оглянулась через плечо, чтобы убедиться, что их не подслушивают. Коул и Юстон, сидя за столом в центре помещения, о чем-то болтали, явно не обращая внимания на женские разговоры.

— Прощелыга он, этот мистер Торнтон. Целые спектакли разыгрывает, чтобы убедить миссис Иду, какой он спаситель бедных и верный помощник своей жены. А сам — негодящий человек.

— Что вы хотите сказать?

— Что если ты смазливая девица, то лучше держать ухо востро. Разве не так?

Сидевшая с краю стола тощая девушка подняла глаза от книги и взглянула на них. Сестра обняла ее.

— Значит, мистер Торнтон затеял интрижку с Анной. А с другими девушками? — спросила Лидия.

— Наверняка я не знаю, — призналась Джози, — но мог крутить и с другими. Вы бы видели, как он держался! То по волосам погладит, то по спине похлопает. Вроде как по-доброму. Девушек, которые сюда приходят, жизнь особо не балует. Приятно, когда на тебя обращает внимание мужчина вроде мистера Торнтона.

Лидии вспомнилось, как они с Дейвисом увидели Торнтона в первый раз. Торнтон тогда напустил на себя браваду, а с женой держался покровительственно.

— Вы видели, как он вел себя с Анной? — спросила Лидия.

— Он иногда зазывал ее в контору, якобы поговорить наедине, и все смеялся, игриво так. Анна как-то хотела отделаться от него, да куда там. И все это мистер Торнтон проделывал прямо у нас на глазах. Бедная миссис Ида.

Значит, Торнтон флиртовал с Анной, и другие девушки это видели. А неизвестная утопленница? Как она со всем этим связана?

— Джози, здесь есть человек, который видел бы то же, что и вы? Мне надо знать.

Джози кивнула:

— Кейт Тирни. Она все примечает, глазастая тихоня. Это она тогда привела полицейских прямиком к квартирке Торнтона.

Дейвис рассказывал ей о молодой женщине, которая появилась в переулке во время погони и привела полицию к Торнтону.

— Она сейчас на кухне. Идемте.

Лидия поднялась и следом за Джози направилась к выходу. Дверь тесной конторы была накрепко закрыта. Огромные окна у них за спиной выходили в темнеющий переулок.

— Вот она, мэм. Кейт, пришла та дама, врач. Хочет задать тебе пару вопросов насчет Анны, — позвала Джози.

В маленькой кухне свистел на каминной полке чайник, тишину нарушало негромкое шипение. Услышав голос Джози, Кейт так перепугалась, что выронила из рук чашки.

— Ну-ну, не бойся. Доктор не кусается, — сказала Джози.

Кейт торопливо вытерла руки о передник и повернулась к вошедшим.

— Извините, я не заметила, как вы вошли.

Кейт оказалась той самой девушкой, которую Лидия видела в те визиты, когда приходила в “Блейк”. Глубокие, как татуировки, оспины на лице не позволяли спутать ее ни с кем другим. Кейт подавала ланч, когда Лидия была здесь в первый раз.

— Я пришла просто поговорить, — начала Лидия. — Джози сказала, что вы помогли полицейским найти мистера Торнтона.

Кейт молча кивнула.

— Откуда вы знали, где его искать?

Прежде чем ответить, Кейт взглянула на Джози.

— Она не из полиции. Просто хочет дознаться, кто убил

1 ... 40 41 42 43 44 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Смерть по частям - Риту Мукерджи, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)