`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Исторический детектив » Цветок мертвецов - Ольга Михайлова

Цветок мертвецов - Ольга Михайлова

1 ... 34 35 36 37 38 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и Отома Кунихару. Мы с ними сегодня разберёмся, — сказал он и понёсся к Павильону Глициний.

Тодо торопливо двинулся следом. Едва они удалились от людей сёгуна на двадцать шагов, Наримаро негромко спросил Тодо:

— Я не понял: сестрица что, пустила вчера в спальню бродячего кота? Я видел, что вы глядели на неё, как голодный кот на жареную курятину, но был уверен, вам ничего не перепадёт. Сестрёнка не из сговорчивых. И если она видела убийцу, а вы слышали, логично ли предположить, что в этот момент вы играли в тучку и дождик?

Да, мозги у этого принца работают отменно, подумал Тодо.

— Госпожа Фудзивара-но Цунэко согласилась стать моей супругой и сопровождать меня на службу в Эдо, — церемонно ответил Тодо принцу, пресекая дальнейшие расспросы.

Наримаро остановился. Челюсть его отвалилась. Несколько минут он не мог произнести ни слова. Сам Тодо с любопытством смотрел на принца. Он часто видел лисиц, и помнил на их хитрых мордах выражение страха, злобы, наглой дерзости и довольства. Лисы рычали, кричали и лаяли. Этого мало: лисы были веселы и могли смеяться. Больше того — они умели хохотать. Однако Тодо ни разу в жизни не видел на лисьей физиономии такого растерянного, ошеломленного и даже глупого выражения, какое читалось сейчас на лице принца Наримаро. А уж отвисшей челюсти у лисы Тодо и представить не мог.

Вскоре Наримаро, однако, сумел опомниться и заговорить.

— Чудеса… — подивился он. — Это надо же… Нет, мне говорили, что вы хорошо соображаете и быстро действуете, но я вас явно недооценил, — усмехнулся он. — Если в одну ночь вам удалось обольстить мою сестричку, в вас есть что-то… совсем уж необычное. Прямо вот так и согласилась?.. Ну, вы ловкач. Выходит, вы теперь мой зять? Чудеса. А сестрица-то, ну, сестрица…

Шокирован принц был настолько, что почти не задумался о двух новых трупах в Павильоне Глициний.

— Я тут, кстати, не так давно завернул к горшечнику, мастеру Мотокаве, я вам, кажется, рассказывал. Так он поделился со мной мудростью. «Женщины, говорит, они как лисицы…» Я почтительно замер, мол, продолжайте, сэнсэй, продолжайте, я весь внимание. Он помолчал и закончил: «Все они на одну лисью морду…» Но к чёрту шутки, расскажите всё подробно.

Тодо не обиделся на подшучивания, которые скорее польстили его самолюбию, чем задели, и сообщил, что ночью в павильоне Глициний во второй четверти часа Тигра он, находясь в покоях госпожи Цунэко, услышал, как странно звякнула бамбуковая штора. А до того, в первой четверти часа Тигра госпожа Цунэко увидела в дверях человека, который стоял там около двух минут. Когда утром были найдены трупы найси Митико и Ванако, госпожа Цунэко предположила, что, убив Ванако, злоумышленник обошёл павильон с юга, потому что дверь в хранилище была заперта. Убийца прошёл по коридору, задел занавески и убил Митико. Потом подошёл к двери покоев Цунэко-сан и тут понял, что в комнате мужчина и притом не спящий. Это заметно осложнило его задачу. Он подумал и решил уйти.

— Ничего не понимаю, — растерянно пробормотал Наримаро. — Скажу откровенно, гибель Харуко была в моих глазах банальной смертью глупой потаскушки. Но Ванако принимала, кажется, только одного мужчину, которого явно любила, а Митико, не отличаясь красотой, вообще не пользовалась успехом у придворных. Не знаю, был ли там кто вообще? Надо спросить Цунэко. Но я потому и не принял всерьёз ваш совет задержать всех пятерых, что всё же не предполагал подобного. Маньяк?

— Мне самому никогда не доводилось сталкиваться с маньяками, — честно признался Тодо, — но этот человек совсем не безумен. Он же не ворвался в спальню Цунэко, увидев там мужчину. Значит, соображает он вполне здраво, чувствует опасность и не делает рискованных шагов. Он, увидев на полу две катаны, хладнокровно рассудил, если он кинется к женщине, мужчина успеет вскочить и схватиться за меч. А начни он с мужчины, женщина закричит и поднимет шум. Безумец бы не колебался ни минуты и попытался бы убить последнюю фрейлину.

— Это понятно, но разновидности безумия бесконечны. Однако вы уверены, что попытка убить всех фрейлин не связана с сокровищницей? Может, оттуда исчезло что-то, и вор считал, что только гибель всех фрейлин отсрочит его разоблачение?

Тодо возразил.

— Не похоже. Я только что был там, и не верю этому предположению. Там нет ничего, что можно с выгодой продать, а Цунэко-сан полагает, что продать оттуда ничего и вовсе невозможно. Да и что за толк в убийстве фрейлин, когда вы сами сказали, что описи всех вещей есть в архиве у Отомы Кунихару?

— Это так, хоть ревизия заняла бы неделю… Однако да, концы с концами не сходятся: зачем сумасшедшему моё камисимо и к чему марать императорские сокровища кровью? — Принц уже успокоился и снова улыбался. — Однако теперь, я уверен, Тодо-сама, что о вас пойдёт слава прозорливца.

— Две жизни — дорогая цены такой славы, — поморщился Тодо.

Наримаро тоже скривился, но попытался свести все к шутке:

— Кстати, реноме прозорливца есть и у моего дружка, настоятеля Котобуки-но Наохито. Он сказал как-то во время застолья о стражнике северной стены императорского дворца: «Вид этого наездника говорит, что он упадёт с коня». Никто не поверил, но тот действительно вскоре после этого упал с коня и разбился насмерть. И тогда все придворные решили, что всякое слово того, кто достиг совершенства, подобно слову богов. Но меня точил червь сомнения, и я как-то на пирушке спросил его: «А что же за вид у него был, сэнсэй?» «У него был зад персиком, — пояснил истоки своей мудрости Наохито. — И его задница подскакивала даже на ровном месте. А при этом покойный любил норовистых лошадей. Как тут не ждать беды?»

Тодо невольно улыбнулся.

— Котобуки вычленил следствие из причины. Это наблюдательность, не больше.

— Но ваша-то прозорливость откуда, Тодо-сама?

— Это блудное безумие, — уверенно обронил Тодо. — Убийца, наблюдая агонию своих жертв, явно… упивался этим.

— Как и в чайном домике?

— Да. И нормальным такое не назовёшь.

В ответ принц только ругнулся. Что и говорить, это была явная промашка с его стороны.

…Цунэко встретила их с катаной в руках. Мароя, узнав о смерти Митико и Ванако, увы, нисколько не оказалась полезной своей госпоже. Она лишилась чувств, и сейчас лежала на циновке пластом с холодным компрессом на лбу.

Наримаро не позволил себе замечаний в адрес сестрицы, чего, признаться опасался Тодо, но очень внимательно осмотрел тела убитых, мрачно вздохнул и снова тихо выругался. Потом требовательно спросил сестру:

— Ванако имела любовника?

Цунэко кивнула.

— Да, но не говорила нам,

1 ... 34 35 36 37 38 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Цветок мертвецов - Ольга Михайлова, относящееся к жанру Исторический детектив / Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)