Фиделис Морган - Тщеславная мачеха
– Я с самого начала поняла, что от этого Джона нужно ждать неприятностей. – Пайп развалилась на тюках рядом с кухонной дверью. – Мистер Самоуверенность, так я его называла. И смотрите, разве Аурелия не померла как раз в день появления здесь этого парня? Лорда Уэкленда обманули его смазливая мордашка и ослепительная улыбка, и он потерял бдительность, вот все и отравились. Кроме того, за время краткого пребывания здесь этого помощничка начали пропадать вещи. А теперь этот разбойник и вовсе исчез.
– Я что-то сбилась, Пайп. – Элпью хотелось убедиться, что она все правильно поняла. – Ты считаешь, что парень, который крутил до меня вертел, и есть отравитель? Ты говоришь о нынешнем поносе?
– Нет, – Элпью заметила, что Пайп покраснела. – Про тот случай… с девушкой.
– С Аурелией? Но как будто сказали, что она умерла от удара?
– Мало ли, что они говорят. – Оглядевшись, Пайп поманила к себе Элпью. – Просто боятся возможных последствий, если весть о новом отравлении достигнет Версаля.
– Так кто сказал тебе, что Джон – отравитель? Уэкленд?
– Нет. Доктор уверен, что это был яд. Я слышала, как он шептался об этом с лордом Уэклендом. Это я думаю, что отравитель – Джон. И вор. Сопоставь время событий. Наш самонадеянный малый прибывает сюда весь в грязи и в пыли – мчался во весь опор, спасаясь от какой-то другой неприятности, не иначе, – и умоляет приютить его. Уэкленд дает ему работу, но он все время подглядывает и подслушивает, и весь такой из себя уверенный. Он ухмыляется направо и налево и сорит деньгами. А потом раз – и исчез, как ярмарочный фокусник. Но это тоже, сказать по правде, не слишком умный трюк. Если честно, Элпью, я знаю, что случилось.
– Да. – Элпью подставила ухо. – Скажи.
– Как ты думаешь, с кем решил бежать этот мерзавец?
– Случайно, не со старой морщинистой каргой?
– Ну, Элпью! И это меня называют злоязычной! – Пайп рассмеялась, запрокинув голову. – Она не так уж плоха, эта кокетка. Нет, вполне возможно, что Джон, красавец чаровник, сбежал с каледонской Талией. [73]
– Кто такая?…
– Да леди Изабелла Мердо-Мактавиш, кто же еще. Вчера утром их постели нашли нетронутыми, и до сих пор их никто не видел.
– Но… Вот уж не подумала бы… – Элпью надеялась, что это не все сведения, потому что точно знала, куда исчезла шотландка. – Ты действительно считаешь это вероятным?
– Я действительно так думала, но… – Пайп словно усомнилась в своих словах. – Это или шотландка, или простое совпадение, но в то же самое утро выяснилось, что, не сказав ни слова своему мужу, моему хозяину… – оглянувшись, Пайп убедилась, что их не подслушивают, – леди Уиппингем тоже исчезла и прихватила мешок с деньгами милорда! А при том, что Джон в любой момент способен наложить лапу на чужие деньги, тебе не кажется, что он мог сбежать с миледи Уиппингем?
– Новая жена моего отца – шлюха. – Сцепив руки, Вирджиния снова уселась на скамью. – Но она молодая, стервозная и хотела избавиться от меня. Теперь я это понимаю, но тогда отъезд показался мне отличной возможностью освободиться от этой женщины, не видеть, как она ластится к моему отцу, заставляя его сделать то, купить это. – Графиня устремила взор на Сену, искрившуюся на солнце и уходившую вдаль на своем извилистом пути к морю. Пока девушка изливала душу, леди Анастасия позволила себе в мыслях унестись прочь. – Джон был такой красивый юноша. Служил грумом у моего отца. Но он был не просто слуга, в нем чувствовался класс. И я полюбила его и позволила ему полюбить меня. Во всяком случае, когда шлюха моего отца предложила, чтобы я поехала во Францию на поиски мужа, я была просто убита. Джон сказал, что поедет за мной, куда бы меня ни отправили. Я не думала, что он так поступит, но Джон сдержал слово. Приплыл в Кале на первом же судне, которое после нас вышло из Дувра. Повстречался там с парой своих друзей, которые приехали во Францию порезвиться, как он это назвал. Они выследили нас в той гостинице в Кале, видели, как мы садились в карету.
– О, теперь все ясно. – Графиня оторвалась от своих грез. – И он объявился со своими дружками, напугав нас до полусмерти и забрав наши деньги.
Вирджиния кивнула и всхлипнула.
– Сначала я и сама не поняла, что это он, но именно Джон под дулом пистолета вытащил меня из кареты. Уведя меня в лес, он прошептал, что они поскачут вперед и встретят меня в замке.
– Удивляюсь вам, мисс Фрэнклин-Грин. Как же вы не заставили своего друга вернуть нам деньги сразу же и полностью?
– Согласна, это должно было послужить мне знаком, что он не так уж хорош. Но я же забрала у него деньги…
– …то, что от них осталось…
– И попросила подложить в башмак мистрис Элпью, когда она спала.
– А кольцо?
– О Боже, графиня, я не знала, что эти гадкие мальчишки забрали и ваше кольцо… – Она вытерла нос тыльной стороной ладони. – Простите меня.
– Ну ладно, успокойся… – Графиня достала носовой платок и подала Вирджинии. – Значит, теперь он сбежал. У него были собственные деньги?
– Я дала ему немного из своих, но… Думаю, теперь эта ведьма его не отпустит, а я… – Она разразилась безудержными рыданиями. – А я вернусь домой к папе.
– Ну хватит, хватит, маленькая плакса. Все образуется. Есть такие безумства, которые постепенно сходят на нет, как пятна. – Графиня обняла девушку. – И одно из этих безумств называется любовью.
– Дело обстояло так: Джон пошел в город, а всем известно, как легко во Франции купить яд, любовное зелье и все, что вашей душе угодно. Потом он вернулся и, как я думаю, намазал ядом тарелку девушки.
– Скажи мне, Пайп… потому что в твоем положении ты должна многое замечать… – Элпью пристально посмотрела на нее. – Зачем Джону это делать?
– Не знаю зачем. Возможно, тут замешаны деньги. Или она шантажировала его.
– Но ты никогда не видела Джона с Аурелией?
– Нет, но…
– Понятно. Потому что ты тоже пострадала от яда, не так ли? – Элпью решила нажать, загнать Пайп в угол, надеясь, что та запутается. – Джон и тебя отравил, верно?
– Нет. – Пайп завертелась. – Понимаешь, Элпью, у меня падучая. Стоит мне разволноваться, как у меня начинается приступ.
– Разволновалась, украв кольцо?
– Не понимаю, о чем ты говоришь.
– Что заставляет тебя думать, будто Джон уехал вместе с леди Уиппингем? Почему все трое не уехали поодиночке?
– Вирджиния положила глаз на этого долговязого лентяя, все время крутилась около него. Она сказала мне, что он сбежал с женщиной в возрасте. А так как в один день исчезли две женщины в возрасте… – Пайп презрительно фыркнула. – Я же не вчера родилась. Леди Уиппингем, вероятно, тоже приложила руку к убийству, если вдуматься. Это было бы в ее интересах.
– Почему?
– Если ты не знаешь, то я не могу тебе сказать. Это некрасиво.
– Видимо, роман?
– О да. Леди Уиппингем с ума сходила по доктору.
– Правда? – Элпью припомнила печальную картину: заплаканная пьяная леди Уиппингем валяется на траве, а доктор Стикуорт уходит прочь. – А ее муж знает?
– Да что с того, Элпью, слепая моя девочка! Какое ему дело? Он сам амуры крутит.
– У лорда Уиппингема есть любовница? Кто-то из замка?
– В самую точку. Лорд Уиппингем пылает страстью к леди Мердо-Мактавиш.
– Она отвечает ему взаимностью?
– Тут что-то такое происходит. – Пайп в задумчивости свела брови. – Я видела, как они шептались. Иногда она ходит со слезами на глазах; иногда умоляет его… бросить жену, видимо.
– Здесь все охотятся друг за другом. – Пока Пайп желала посплетничать, Элпью решила извлечь из этого выгоду. – Например, лорд Уэкленд…
– О нет, – отрезала Пайп. – Уэкленд какой-то непонятный. Я никогда не видела его с женщиной.
– Но мне показалось, между ним и леди Прюд что-то есть.
– Прюд! – Пайп долго и громко смеялась. – Уэкленд общается только с мужскими особями. Не забывай, Прюд все же женщина, как и ты.
Элпью попыталась связать это с ссорой между ними, невольной свидетельницей которой она стала.
– А знаешь что? Подозреваю, что они все запали на этого Джона. Уэкленд сам не свой с тех пор, как тот исчез. Возможно, они сбежали втроем. Правда, в побеге леди Мердо-Мактавиш нет никакого смысла. Никто из нас не видит в этом логики, ведь в отсутствие жены для леди Мердо-Мактавиш путь к милорду Уиппингему свободен… Но какие бы отношения ни связывали всю эту компанию, бедный лорд впал в отчаяние и засел в своей комнате. Говорю тебе, с тех пор как уехала леди Мердо-Мактавиш, Уиппингем безутешен.
– Может, скучает по жене?
Пайп бросила на Элпью презрительный взгляд.
– Возможно, он скорбит о смерти этой девушки? Или страдает от поноса?
– Понос у тех, кто ел устрицы. Поверь мне, Элпью, лорд Уиппингем заперся у себя с того момента, как обнаружил исчезновение Мердо-Мактавиш.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фиделис Морган - Тщеславная мачеха, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


