Фиделис Морган - Тщеславная мачеха
70
Дикарки! (фр.)
71
Считается, что устрицы надо есть только в те месяцы, в названии которых есть буква «р».
72
Общество, изучающее жизнеописания святых.
73
Каледония – историческое название Шотландии; Талия – муза комедиив греческой мифологии.
74
Откр. 1:8; 1:16.
75
Откр. 2: 16 – 17.
76
Откр. 21: 8.
77
Откр. 5: 2.
78
Божий ангел! (фр.)
79
Гал. 6: 9.
80
Дорогая (фр.)
81
Как англичанка, Элпью, вероятно, не знает как выглядит исповедальня, тем более, что ранее Уэкленд назвал исповедальню confession box – «ящик для исповедей».
82
Английский перевод библии для католиков XVI – XVII вв.; по названию г. Дуэ во Франции.
83
Откр. 2: 8-9.
84
Откр. 2: 10.
85
Откр. 2: 13.
86
Откр. 2: 17.
87
Откр. 2: 18.
88
Откр. 2: 20 – 23
89
Быт. 13: 13
90
Берегитесь шпионов (лат.)
91
Хорошая собачка (фр.)
92
Вот так (фр.)
93
У каждого свой вкус (фр.)
94
Здесь: Да! (фр.)
95
Любовь! Любовь! (фр.)
96
Графиня не знает, что двадцать две главные карты Таро называются старшими арканами.
97
Болит живот (фр.)
98
Произведений искусства (фр.)
99
Откр. 21: 6 – 8.
100
Откр. 19: 2
101
Вы меня напугали (фр.)
102
Вот это красота, да (фр.)
103
Никогда не кладите в готовый соус муку (фр.)
104
Слово «beatilles» напоминает по звучанию английское слово «beetle».
105
А теперь немного пряностей (фр.)
106
Идеально. Нужно подождать один час, и кушанье будет готово для короля. Соус бешамель создан (фр.)
107
В греческой мифологии многодетная дочь Тантала; оскорбив богиню Латону, потеряла всех своих детей и от горя истекла слезами.
108
Преступление на почве страсти (фр.)
109
Здесь: пикантной женщины (фр.)
110
Поистине прекрасной женщиной (фр.)
111
Смерть заставляет нас задуматься о жизни (фр.)
112
Во имя Отца и Сына и Святого Духа (лат.)
113
Покайтесь Богу. Безмерно согрешила помыслом, словом и делом. Моя вина, моя вина, моя величайшая вина (лат.)
114
Просветление (фр.)
115
Элпью смешивает два христианских праздника: Рождество, которое западные христиане празднуют 25 декабря, и Богоявление, или Крещение, которое на Западе празднуют 6 января.
116
Обязательно (фр.)
117
По-английски «яд» – «poison».
118
Господин Жак и господин Жиль, мушкетеры короля (фр.).
119
Понимаю (искаж. фр.)
120
Здесь: Ясно! (фр.)
121
Где я? Это чистилище! Я в аду! (фр.)
122
Потанцуем, мадам! (фр.)
123
Итак… Горошек по-французски… (фр.)
124
По-английски фамилия «Уэкленд» пишется «Wackland».
125
Девственница (фр.); Жанну д'Арк называют Орлеанской девой или девственницей.
126
Орден Двух Полумесяцев! Никогда! Никогда! Никогда! Два Полумесяца! Это оскорбление! (фр.)
127
«Два полумесяца» звучит по-французски как «два круассана».
128
Повар (фр.).
129
Голубая лента (фр.).; этими словами во Франции также называют искусную повариху.
130
Да (фр.).
131
Подонок (фр.)
132
Яйца (фр.).
133
Здесь: какое безобразие! (фр.)
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фиделис Морган - Тщеславная мачеха, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


