Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко

Читать книгу Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко, Ольга Авдеенко . Жанр: Исторический детектив.
Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко
Название: Отдайте ее мне!
Дата добавления: 18 октябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Отдайте ее мне! читать книгу онлайн

Отдайте ее мне! - читать онлайн , автор Ольга Авдеенко

Второй роман из серии "Дюжина викторианских детективов".
Великобритания,1887-й год. Интерес к сокровищам времен войны за испанское наследство разгорается с новой силой спустя почти две сотни лет. Ограблена и жестоко убита владелица бесценной шкатулки. Расследуя это преступление, инспектор Найт обращается за советом к отставному судье сэру Уильяму Кроуфорду. Племянница судьи Патрисия не желает оставаться в стороне, что едва не приводит к трагическим последствиям.
Сюжет основан на реальных событиях из истории советского уголовного розыска, а действие перенесено в Великобританию эпохи королевы Виктории — и Шерлока Холмса. В повествовании появляются реальные исторические личности, однако события, в которых они участвуют, являются вымышленными.

1 ... 8 9 10 11 12 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
прямо околдовала! — насмешливо заметила Мэри Коллинз, глядя на Шермана, который смотрел женщине вслед, приоткрыв рот.

Тот отозвался не сразу:

— Я художник, Мэри, и замечаю все красивое. И вы правы, мисс Кроуфорд: ваша знакомая — действительно вылитая герцогиня Девонширская!

— Что ж, раз мы с этим разобрались, — ворчливо сказала Мэри, вставая, — мне пора возвращаться на мое рабочее место. Идем, Брайан, посадим мисс Кроуфорд в кэб. А ты пойдешь со мной и заберешь список своих шедевров.

— Вот где ты прячешься! — воскликнула Патрисия, врываясь в кабинет своего дяди. — А у меня такие новости!

Сэр Уильям, сидя за столом, изучал какие-то бумаги. Оторвавшись от своего занятия, он с интересом взглянул на племянницу.

— Убили испанскую переводчицу! — возбужденно продолжала та. — В издательстве кишмя кишат полицейские!

Из-за высокой спинки стула, стоящего напротив хозяина кабинета, высунулась знакомая темноволосая голова:

— Боюсь, один из них кишит у вас дома, мисс Кроуфорд.

После этих слов гость появился целиком и поприветствовал девушку.

— Инспектор Найт! — смутилась та, но лишь на секунду, дальше посыпались вопросы: — Удивительно, как скоро мы встретились, правда? У вас новое дело? Неужели это самое убийство? Вы пришли рассказать нам о нем? Я все пропустила?

— Я, собственно, пришел к вашему дяде за советом, мисс Кроуфорд, — ответил Найт, не в силах сдержать улыбку. — Однако мне почему-то кажется, что вы и сами уже каким-то образом соприкоснулись с моим расследованием.

— Это судьба! Правда, дядя?

— Согласен с тобой, дорогая, — кивнул сэр Уильям, заговорщицки подмигивая племяннице. — То, что инспектор пришел посоветоваться именно со мной, нельзя назвать случайностью.

По предложению Патрисии все трое переместились в гостиную, и горничная вскоре принесла туда чай и лимонные кексы.

— Наверное, я мог бы посвятить вас в некоторые детали, — сказал Найт, делая вид, будто колеблется, — учитывая, что вы оба прекрасно зарекомендовали себя при расследовании в Борнмуте… Конечно, если у вас нет возражений…

— Никаких возражений! — поспешила заверить его Патрисия.

— Хорошо. Но прежде, мисс Кроуфорд, скажите: вы были в издательстве «Джордж Раутледж и сыновья»?

— Да.

— Если не секрет, с какой целью?

— Не секрет, пожалуйста: мне повезло получить заказ на иллюстрации, — похвасталась девушка. — Это мой первый в жизни настоящий заказ!

— Поздравляю.

— Спасибо. Там выпускают серию «Железнодорожная библиотека» — дешевые книги, которые продают прямо на станциях[10]. В дороге ведь бывает скучно.

— Какая трогательная забота о пассажирах!

— Теперь вы.

Найт коротко поведал об убийстве Рамоны Дэвис, о визите посла Испании в Скотланд-Ярд, о похищенных сокровищах и их связи с войной за испанское наследство. Он принес с собой найденный в тайнике манускрипт, и Патрисия принялась с интересом рассматривать тщательно и подробно нарисованные изображения драгоценностей.

— Интригующая история, — заметил сэр Уильям. — Напоминает начало приключенческого романа.

— К сожалению, у нас почти нет сведений, чтобы его продолжить, — с досадой сказал Найт. — Я побывал сегодня у поверенного миссис Дэвис. На случай своей смерти она оставила только одно распоряжение: ее имущество не должно быть передано родственникам ее мужа. При этом я убедился: ни о каких тайных сокровищах поверенному неизвестно. На Фредерик-стрит, где жила миссис Дэвис, ее знали в лицо, но не более того. Мы надеялись выяснить что-нибудь о ней в издательстве, но получили лишь слухи и наговоры сотрудников друг на друга. Видимо, миссис Дэвис, хотя и не была замкнутой, почти ничего не рассказывала о себе. Мы с моим помощником опросили уже множество людей, но пока нам не удалось хоть сколько-нибудь продвинуться. Сегодня он снова отправился в «Раутледж», но, боюсь, вернется ни с чем.

— Могу сэкономить вам время, — небрежно заявила Патрисия, перевернула несколько листов манускрипта и указала на один рисунок. — Я знаю, у кого находится вот этот перстень с изумрудом.

Изумленные взгляды, который устремили на нее дядя и инспектор Найт, доставили девушке немалое удовольствие. Она продолжила:

— Перстень украшает безымянный палец правой руки художника по имени Брайан Шерман. Двадцать пять лет, холост. Рост — примерно пять футов одиннадцать дюймов. Блондин с серыми глазами. Нос прямой, губы чувственные. На левой щеке родинка размером с чечевичное семя. Живет в доме-студии в Примроуз-хилл. Любит черный кофе без сахара и булочки с корицей. Дамский угодник.

— Вы меня поражаете, мисс Кроуфорд! — воскликнул Найт. — Откуда у вас такие сведения?

— Не только у полиции есть свои источники, — с загадочным видом сказала девушка.

Глядя на озадаченное выражение лица инспектора, она рассмеялась:

— Брайан Шерман сегодня угощал меня кофе и шоколадным тортом в «Кафе Роял». Говорил в основном он, так что мне оставалось только слушать его и разглядывать.

Сэр Уильям кашлянул:

— Дорогая, не слишком ли это было… ммм… смело?

— Не волнуйся, дядя, все было прилично: с нами была еще мой куратор из издательства, мисс Коллинз. Она нас и познакомила.

— Я вам очень благодарен, мисс Кроуфорд, — с чувством произнес Найт, закончив делать пометки в своем блокноте. — Ваши наблюдательность и превосходная зрительная память дали мне подсказку, как действовать дальше.

— О, не стоит благодарности! — Патрисия, польщенная похвалой, махнула рукой и тут же с любопытством поинтересовалась: — А какой совет вам нужен от дяди?

— Похищенные драгоценности преступники попытаются продать и, конечно, обратятся к тем, кто тайно скупает краденое. С утра я порылся в нашей картотеке и выбрал несколько подходящих, на мой взгляд, кандидатур.

— Я изучил ваш список, — сэр Уильям тронул лежащий перед ним листок. — На мой взгляд, выбор правильный. Только я бы вычеркнул вот это имя, — он указал пальцем на одну строчку. — Я лично подписал ему приговор на три года, и это было… если не ошибаюсь, полтора года назад.

— Очевидно, недоработка нашей канцелярии, — нахмурился Найт.

— Особое внимание я бы уделил вот этому персонажу: Мелвин Симс. Я хорошо его помню: он как-то проходил свидетелем в процессе о краже. Показался мне исключительно скользким типом. Я поговорил тогда с сержантом, который расследовал дело. Он сказал, что имя этого Симса уже не однажды всплывало при подобных обстоятельствах. Его опрашивали, и всякий раз у полиции возникали сильные подозрения на его счет. Однако сыщикам не хватало улик, чтобы выдвинуть обвинение. Вы меня очень порадуете, если у вас это наконец-то получится.

— Буду стараться. Вот что еще, сэр: судя по словам испанского посла, украденная шкатулка имеет историческую ценность. Я подумал, что она может заинтересовать какого-нибудь коллекционера.

Пожилой джентльмен потер подбородок:

— Не припомню, чтобы я когда-либо судил коллекционеров… А, так сказать, в мирной жизни одного знаю лично: Альфред Саттерфилд, банкир, а также большой знаток истории и весьма интересный собеседник. Кстати, скоро он устраивает благотворительный аукцион, чтобы поддержать молодых

1 ... 8 9 10 11 12 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)