Длинные тени - Дэвид Балдаччи


Длинные тени читать книгу онлайн
МОМЕНТАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР NEW YORK TIMES.
БЕСТСЕЛЛЕР № 1 В БРИТАНИИ.
В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 150 000 000 ЭКЗЕМПЛЯРОВ РОМАНОВ БОЛДАЧЧИ.
Продолжение серии книг о расследованиях, которые ведет «человек-память» – Амос Декер. Страшный удар по голове пробудил в нем уникальную способность к абсолютной памяти. Декер детально запоминает всё, что когда-либо видел и слышал.
КАЗНЬ ДЛЯ СУДЬИ
Когда Амоса Декера вызывают в Южную Флориду для расследования двойного убийства, дело кажется простым. Федеральный судья и ее телохранитель найдены мертвыми в ее доме. Перед смертью на женщину надели повязку с грубо сделанными прорезями для глаз – явный намек на то, что за годы, проведенные в зале суда, она судила пристрастно. Месть одного из несправедливо осужденных?
ВОПРОСЫ БЕЗ ОТВЕТОВ
Но почти сразу Декер понимает: дело гораздо сложнее, чем кажется. Почему судья и ее телохранитель были убиты совершенно по-разному и в разных частях дома? Почему охрану осуществлял сотрудник частной компании, а не федеральный маршал? Зачем убийца запихнул ему в глотку денежные купюры далекой европейской страны?
НА ГРАНИ СРЫВА
Между тем у самого Декера началась черная полоса. Начальство, недовольное независимым характером Амоса, назначило ему новую напарницу. И еще, недавняя трагедия вернула память Декера в прошлое, которое он мучительно хочет забыть – и не может. Его психика начинает сбоить. А права на ошибку Декер не имеет: слишком опасным делом он занялся…
Дэвид Болдаччи – настоящий классик остросюжетного жанра. Он выпустил более 40 произведений, переведенных более чем на 45 языков и вышедших в более чем 80 странах общим тиражом более 150 000 000 экземпляров; при этом каждый его роман становился международным мегабестселлером. Его имя занесено в Международный зал славы писателей криминального жанра. Романы Дэвида называл в числе своих любимых президент США Билл Клинтон. По его роману «Абсолютная власть» был снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд. Также по романам Дэвида был снят популярный телесериал «Кинг и Максвелл» (2013). В довершение ко всему, в 1997 г. журнал «Пипл» включил Болдаччи в список 50 самых красивых людей планеты.
«Блестящие главные герои и продуманный сюжет гарантируют вам увлекательнейшее чтение». – Kirkus Reviews
«Один из самых успешных авторов в жанре триллера, Болдаччи попросту не нуждается в представлении». – Daily Mail
«Болдаччи словно примеряет кожу своих героев – и поражает нас глубиной своей эмпатии». – Sunday Express
«Болдаччи – один из лучших авторов триллеров всех времен». – Лиза Гарднер
«И снова вы можете произнести слова "Болдаччи", "бестселлер" и "киносценарий", не переводя дыхание». – Chicago Sun
«Болдаччи по-прежнему не имеет себе равных». – Sunday Times
Двое мужчин смотрели друг на друга в упор, казалось, целую вечность. Наконец, пряча взгляд, Талботт глухим голосом пробурчал:
– До дальнейшего уведомления вы продолжаете исполнять свои обычные обязанности.
– Да, сэр, – без промедления отозвалась Уайт.
Потянув Декера за руку, она выволокла его из кабинета чуть ли не силком. И, шагая вместе с ним по коридору, сказала:
– Ты понимаешь, что практически шантажировал его?
– Должно быть, все это флоридское дерьмо пристало к моим подошвам.
Выйдя на улицу, Уайт снова заговорила первой:
– Слушай, нам нужно обсудить кучу всего, но мне правда нужно домой, повидать детей…
– Несомненно.
– Однако одну вещь я должна сказать.
– Какую? – насторожился Декер.
– Услышав, что ты сказал Сэнди Ланкастер, а потом увидев тебя с Тайлером… должно быть, ты был замечательным отцом, Декер.
Декера это потрясло, а у Уайт был вид человека, сообразившего, что она бежит вперед паровоза.
– Мои друзья зовут меня Амос, – наконец произнес Декер.
– Что ж, не хочешь ли наведаться в Балтимор, познакомиться с моими детьми, Амос? – улыбнулась Уайт. – Моя мама замечательно готовит, а я славлюсь тем, что не прочь раскупорить бутылочку недурного красного для подходящего гостя, да и пива у меня в достатке. А Келвин твердит, что хочет играть в футбол. Может, научишь его чему-нибудь…
– Да, с удовольствием. Но не сегодня. Тебе нужно побыть с ними самой.
Лицо Уайт омрачилось.
– Спасибо, что постоял там за меня.
– Если я хоть что-то и узнал о тебе, Фредерика Уайт, так это то, что ты не нуждаешься ни в каких заступниках. Ты и сама прекрасно справляешься.
Встав на цыпочки, она обняла его, чем повергла Декера в изумление. А затем он и сам поверг себя в изумление, стиснув ее в ответ.
– Увидимся завтра в конторе, напарник, – проговорила Уайт.
– Угу.
Проводив ее взглядом, Амос побрел в противоположном направлении.
Глава 98
Декер пробыл в квартире около часа, успев уговорить только две бутылки пива – еще две были на подходе, – когда послышался стук в дверь. Открыв, он увидел стоящую у порога Казимиру Роу.
– Во Флориде я разминулась с вами на пару минут, так что запрыгнула в корпоративный джет.
– Зачем?
– Можно войти?
Амос отступил, пропуская ее. На ней были джинсы, темно-зеленый свитер и кожаные туфли на низком каблуке. Распущенные волосы рассыпались по плечам, отчего она выглядела моложе, но показалась встревоженной – во всяком случае, Декеру.
– Как вы узнали, где я живу?
– Попросила Бюро о любезности… Надеюсь, вы не против.
– Ничуть. Хотите пива?
– Пожалуй, – поколебавшись некоторое время, сказала она.
Они уселись в тесной гостиной. Пока Роу озиралась в скромном помещении, Декер заметил:
– Знаю, это не совсем то, к чему вы привыкли, но если встать сбоку от вон того окна и отклониться влево, откроется неплохой вид на реку Анакостия.
Она отхлебнула пива.
– Все прекрасно. Я не всегда жила там, где сейчас.
– Итак, чем могу помочь?
– Во-первых, я хотела поблагодарить вас лично за выяснение того, что случилось с моим отцом.
– Сожалею, что не смог принести более приятные новости.
– Это определенность, несущая успокоение. Это куда больше, чем у меня было.
– Знаете, вы могли просто позвонить или отправить электронное письмо. Вы – генеральный директор, загруженный по уши…
– Во многих отношениях отец был самым важным человеком в моей жизни. Так что я хотела сделать это лицом к лицу.
– Это я могу понять.
– А еще я осознала, что человек, которого я вознесла на высочайший пьедестал, всю мою жизнь был просто человеком – со всеми изъянами и промахами, как и каждый из нас.
– У некоторых их больше, чем у других.
– А вдобавок к этому вы открыли мне о нем очень многое – куда больше, чем я знала прежде.
Декер бросил взгляд на мусорную корзину, где лежало порванное письмо из Института когнитивных способностей.
– Каждый из нас прячет свои секреты, Казимира, каждый из нас.
– Это однозначно относится ко мне, – сказала она, потупив взгляд. – Как вам известно.
– Это ничуть не делает вас ущербной личностью – вы становитесь только человечнее. Я ни разу в жизни не встречал безупречной личности, да и не хотел бы встретить.
– Я знаю. Теперь знаю. И тоже благодаря вам.
– По-моему, вы догадались бы сами, со мной или без меня.
– И, опять же, есть еще одна причина моего прилета.
– О… и какая же?
Подняв глаза, она улыбнулась.
– Вы не хотели бы работать в «Гамме»? Я знаю, что вы не кабинетный работник, но не захотите ли возглавить наше подразделение расследований на местах? По-моему, вы стали бы прекрасным пополнением семьи «Гаммы», и я сочла бы за честь работать бок о бок с вами.
– Это замечательное предложение, и я искренне благодарен за него.
Ее улыбка чуть померкла.
– Но?..
– Но у меня новая напарница, которая, наверное, переедет сюда из Балтимора, а у нее маленькие дети, и я не могу бросить ее на произвол судьбы.
– Очень мило с вашей стороны, агент Декер. Очень лояльно.
– Я не настоящий агент, Казимира. Так что просто Декер.
– Ладно, Декер. Думаю, агенту Уайт повезло заполучить вас в качестве напарника.
– Забавно; я-то думал, что мне повезло заполучить ее.
Достав визитную карточку, Роу подвинула ее через стол.
– Если когда-нибудь передумаете или просто захотите поговорить. А если когда-нибудь вернетесь во Флориду, пожалуйста, загляните ко мне.
– Должен признаться, я уже почти привык к этой ерундовине с песком.
Они обменялись рукопожатием, и Декер проводил ее. Вернувшись к столу, допил пиво, глядя на ее карточку. Перевел взгляд на мусорную корзину и достал порванное письмо из Института когнитивных способностей. Медленно, методично сложил кусочки вместе, как поступал в любом деле, над которым работал. Он до сих пор помнил, что там говорится, и все равно перечитал каждое слово дважды.
Вскрыл еще бутылку пива, сунул ее в бумажный пакет, надел куртку и вышел из квартиры. У реки есть скамейка, где он любит посидеть, просто глядя на текущую воду и изредка проплывающие суда.
Письмо из института предрекает ему грядущие крупные перемены, по меньшей мере в отношении функционирования его мозга. Это может быть хорошо, а может, и плохо, ему про то неведомо. Да и им, кстати, тоже, коли на то пошло.
«Моя сверхспособность послужила мне в этом деле