Миссия в ад - Дэвид Балдаччи

Миссия в ад читать книгу онлайн
БЕСТСЕЛЛЕР № 1 NEW YORK TIMES.
БЕСТСЕЛЛЕР № 1 В БРИТАНИИ.
В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 150 000 000 ЭКЗЕМПЛЯРОВ РОМАНОВ БОЛДАЧЧИ.
Все детективы и триллеры Болдаччи стали бестселлерами. А лидирует среди них по популярности серия об Уилле Роби – настоящем мужчине с несгибаемым характером. И его напарнице Джессике Рил – убийственной красотке с горячим сердцем.
Уилл и Джессика – спецагенты, лучше которых у правительства просто нет. И хотя теперь они на плохом счету, такую небывалую секретную миссию можно поручить только им. С ней не справится больше никто, да и каждый из них по отдельности тоже. Роби и Рил даже не знают, что это за миссия, однако испытания, которые им пришлось пройти, чтобы доказать способность выполнить ее, беспрецедентны. Вскоре агентам придется столкнуться с врагом гораздо опытнее их самих – таинственной женщиной, с детства жестоко убивающей людей по приказу и готовой пойти на все ради своего верховного лидера…
Дэвид Болдаччи – настоящий классик остросюжетного жанра. Он выпустил более 40 произведений, переведенных более чем на 45 языков и вышедших более чем в восьмидесяти странах общим тиражом более 150 000 000 экземпляров; при этом каждый его роман становился международным мегабестселлером. Его имя занесено в Международный зал славы писателей криминального жанра. Романы Дэвида называл в числе своих любимых президент США Билл Клинтон. По его роману «Абсолютная власть» был снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд. Также по романам Дэвида был снят популярный телесериал «Кинг и Максвелл» (2013). В довершение ко всему, в 1997 г. журнал «Пипл» включил Болдаччи в список 50 самых красивых людей планеты.
«Блестящие главные герои и продуманный сюжет гарантируют вам увлекательнейшее чтение». – Kirkus Reviews
«Один из самых успешных авторов в жанре триллера, Болдаччи попросту не нуждается в представлении». – Daily Mail
«Болдаччи словно примеряет кожу своих героев – и поражает нас глубиной своей эмпатии». – Sunday Express
«И снова вы можете произнести слова "Болдаччи", "бестселлер" и "киносценарий", не переводя дыхание». – Chicago Sun
Роби покосился на нее:
– Ты просто кладезь информации.
– «Гугл» из любого сделает гения.
Самолет коснулся земли и остановился. Рил и Роби подхватили свои сумки и приготовились выходить.
Клэр Кэссион шагнула в проход перед Роби. Ее мать и брат шли впереди. Агенты секретной службы уже были на улице – проверяли, все ли готово к посадке президентской семьи в дожидающиеся их минивэны.
На Клэр были джинсы-скинни, туфли на каблуках, визуально прибавлявшие роста, и свитер с эмблемой Йельского университета. Она оглянулась на Роби:
– Понравился полет?
– Мне нравятся все полеты, заканчивающиеся приземлением.
Она рассмеялась:
– Это было забавно! Красивый и с чувством юмора – производит впечатление.
Рил отвернулась, чтобы Клэр не увидела, как она закатывает глаза. Она ощутимо ткнула Роби в спину и прошептала:
– Боже, вот здорово, наверное, когда тебя так любят дети.
Когда они спускались по трапу, Клэр споткнулась на каблуках, и Роби ее подхватил. Она сжала его руку:
– Спасибо, мистер Роби.
– Можешь звать меня Уилл.
Она улыбнулась ему, сверкнув белоснежными зубами:
– А вы зовите меня Клэр.
Роби ожидал еще одного тычка от Рил, но его не последовало. Он посмотрел вперед и увидел, что Томми во все глаза пялится на Рил. Элеонор тем временем состроила дочери неодобрительную гримасу.
Ступив на взлетно-посадочную полосу, они увидели три ожидавших их минивэна. Роби шепнул Рил:
– Похоже, у тебя завелся собственный фан-клуб.
Он глазами показал Рил на Томми, садившегося в среднюю машину. Томми едва не свернул шею, оглядываясь на нее.
– Великолепно, – ответила Рил слабым голосом. – Просто потрясающе.
Они забрались в последний минивэн вместе с агентами секретной службы; Кэссионы ехали во втором.
Один из агентов сказал:
– Добро пожаловать на борт. Я так понимаю, вы, ребята, из разведки.
– Из Госдепа, – ответила Рил, пряча улыбку.
– Ага, – осклабился агент.
– Почему Нантакет? – спросил Роби.
Агент пожал плечами:
– Первая леди ходила в школу в Бостоне. Очевидно, проводила тут много времени ребенком. Хорошие воспоминания.
– Приятно, наверное, выбраться из Вашингтона.
– Это уж точно, – подтвердил агент. Потом добавил: – Раз вы двое здесь, нам надо что-то знать? Угрозы?
– Единственная причина, по которой мы здесь, – сказал Роби, – это просьба первой леди.
– Она считает, что мы можем оказать положительное влияние на ее сына, – добавила Рил.
Агент кивнул:
– У него сейчас трудное время. Для детей это непросто.
– Непросто, – согласилась Рил.
– Думаете, вы сможете ему помочь? – спросил агент. – Он хороший парнишка. У нас с ним почти не бывает проблем – кроме драк в школе.
– Не знаю, сможем мы помочь или нет, – ответила Рил. – Но попробуем. Постараемся.
– У вас есть опыт общения с детьми?
Роби и Рил переглянулись. Рил сказала:
– Мы работаем в округе Колумбия, так что у нас немалый опыт общения с детьми.
Агент рассмеялся, и кортеж тронулся с места.
* * *
Усадьба, в которой они остановились, находилась в пешей доступности от центра города. Там было две постройки: большой главный дом и гостевой коттедж с четырьмя спальнями. Кэссионы и их персонал заняли большой дом. Охранная команда разместилась в гостевом. Роби и Рил выделили спальни в большом доме.
Распаковав вещи, Рил зашла в комнату Роби, находившуюся по соседству с ее.
– Ощущаешь себя привилегированным классом? Ты живешь в одном доме с Кэссионами! – сказала она, присев на край постели.
Роби убрал в шкаф последнюю стопку вещей и ответил:
– Суд еще не решил.
Рил посмотрела в окно:
– Никогда здесь не была. Выглядит красиво, но немного нереально. Как реклама «Ральф Лорен».
Роби тоже выглянул наружу:
– У секретной службы дел будет невпроворот. Масса точек доступа, и улица проходит прямо за оградой. Поспорить могу, они предпочли бы место потише.
– По-твоему, на них могут напасть на старом добром Нантакете?
– Просто мысли вслух.
– Всегда в боевой готовности?
– Да уж, ее так просто не отключишь. Смотришь вокруг – и видишь только возможности для атаки. И контратаки.
– Не очень приятно, да?
– Если помогает выжить, то пускай.
В дверь постучали.
– Угадаешь кто? – хмыкнула Рил.
– Войдите, – отозвался Роби.
Дверь открылась: на пороге стояла Клэр. При виде Рил ее улыбка померкла.
– Уилл, мама просила сказать вам, что мы собираемся пообедать, а потом прогуляться по пляжу. Она очень хотела бы, чтобы вы тоже пошли.
Говоря это, она ни разу не взглянула на Рил.
Рил обняла Роби за плечи:
– Передай маме, мы будем очень рады.
Клэр нахмурилась и сказала:
– Хорошо. Внизу, через пять минут. – Она развернулась на каблуках и убежала.
– Придется мне быть осторожнее, – улыбнулся Роби.
– Почему?
– Ты ее каблуки видела? Настоящие стилеты.
* * *
В ресторане Клэр устроила так, чтобы сесть рядом с Роби, а ее мать с братом оказались по бокам от Рил.
Она сказала Роби:
– Мама говорила, вы как бы это… герой.
– Очень мило с ее стороны. Но я просто делаю свою работу, ничего больше.
Клэр тронула Роби за руку:
– Уверена, у вас есть масса захватывающих историй.
Элеонор сказала:
– Но агент Роби не сможет нам их рассказать, Клэр, поэтому не приставай к нему, пожалуйста.
– Я вовсе не пристаю, мам, – ответила Клэр, хмурясь. – Просто интересуюсь. Вот и все.
– Ты думаешь поступить на государственную службу? – спросил Роби.
– Да. Уже скоро. Я практически в колледже.
– Ты только перешла в старшую школу, – напомнила Элеонор. – Так что впереди минимум три года.
– Которые пролетят вот так! – Клэр щелкнула пальцами.
– Боюсь, тут ты права, – сказала ее мать со вздохом и посмотрела на Томми. Взлохматила ему волосы. – Пойдем потом на пляж, да? Сможешь пополнить свою коллекцию ракушек.
Томми смущенно покосился на Рил:
– Это для детей, мам.
– А мне нравится собирать ракушки, – сказала Рил.
Лицо Томми просветлело.
– Я много про них знаю. Смогу вам их показать.
– Звучит здорово.
Элеонор посмотрела на Рил с признательностью, после чего все обратились к своим меню.
* * *
Пляж был пустой, каменистый; вода отступила с отливом. Завитки белой пены и зеленые водоросли покрывали песок и скалы. День выдался облачный, море заметно волновалось. Вдалеке разбивались волны, но до пляжа им было не достать.
Томми и Элеонор взяли с собой ведерки, в которые складывали раковины. Рил шла рядом с Томми, а Клэр приклеилась к Роби. Охранники в