Подводные камни - Нора Робертс

Подводные камни читать книгу онлайн
Роман легендарной Норы Робертс, автора мировых бестселлеров.
Суммарный тираж книг Норы Робертс превысил 500 млн экземпляров. Ее романы переведены на 35 языков мира. Каждую минуту на планете продается 27 экземпляров книг Норы Робертс.
Никто не знает, какие страшные секреты хранит образцовая семья Зейна, выросшего в горах Северной Каролины.
Он был вынужден бежать из родного дома, куда вернулся лишь через девятнадцать лет. Теперь он полон решимости восстановить связь с этим местом и людьми, которые так много значат для него.
Зейн знакомится с Дарби, ландшафтным дизайнером, которая недавно переехала в город и открыла свою фирму. Она не понаслышке знает, каково это – бежать от своего прошлого. Постепенно между героями завязывается роман.
Но как обрести счастье там, где никто не должен узнать о твоих самых страшных секретах?
Она заерзала, постанывая, когда он снял с нее одежду и замер перед тем, как снова поцеловать. У Дарби перехватило дыхание от того, как встретились сперва их взгляды, потом губы.
Зейн заполнил ее целиком – не только тело, но и душу; даже странно, что они сумели это выдержать. Оба двигались в унисон, неспешно, извилисто, отдавая и беря в равной мере, в то время как свет искрился, а в воздухе разливались сладкие терпкие ароматы.
Крепко держась друг за друга и не отрывая взглядов, они одновременно достигли пика.
От слез защипало глаза. Дарби не знала, что можно сказать, поэтому просто уложила голову Зейну на плечо, собираясь с мыслями. Она пыталась придумать какую-нибудь легкую веселую реплику, но на ум ничего не шло. Дарби просто лежала, чувствуя, как мужские руки неторопливо гладят ее по спине.
– Теперь все по-другому, – тихо сказал Зейн. – Совсем иначе. – Она не ответила, и он провел пальцами по символу бесконечности на шее, гадая, что происходит у нее в голове. – Тебя это пугает?
– Возможно. Чуть-чуть. Немного. Потому что такое уже было раньше и закончилось не очень хорошо.
Зейн отодвинулся, и Дарби заметила, как полыхнули у него глаза. В голосе прозвучала злость:
– В самом деле? Я не Трент!
– Зейн, ты совсем на него не похож. Можно сказать, полная противоположность. И это, как ни странно, меня пугает. – Чтобы успокоить их обоих, она потерлась щекой о его плечо. – Как я могла думать, что люблю Трента, выйти за него замуж – а теперь то же самое испытывать к тебе? Очень странно…
– Знаешь, действительно странно, даже глупо, но, во всяком случае, в твоих словах есть логика. Но ты – это ты. А я – это я. Я не искал тебя, по крайней мере намеренно. Однако вот они мы, Дарби.
– Мне нравится то, что между нами происходит.
– Мне тоже. По этой причине, в том числе, я прошу тебя переехать сюда.
– Ох… – Дарби прижалась к нему, зажмуривая глаза. – Не проси. Пока рано. Знаю, глупо. Сама понимаю. Тем более здесь я ночую чаще, чем у себя дома. Но мне нужен собственный уголок. Из дома матери я попала сразу в дом к Тренту, который никогда не считала своим, а потом вернулась обратно. Мне нужно личное пространство.
– Ладно, пока стерплю. Только знай, что это твой дом. Я собираюсь любить тебя, готова ты или нет.
В груди снова стало тесно; сердце забилось сильнее.
– Так глупо… – пробормотала Дарби. – Ты можешь дать мне хоть немного времени? Надо почувствовать почву под ногами, понять, что я сама могу стоять без посторонней помощи.
– Смеешься? – Зейн, искренне сбитый с толку, приподнялся на локте. – Я не про время – я дам его тебе сколько угодно. Я про остальное. Ты стоишь на ногах покрепче многих.
– Год назад у меня не было сил вставать по утрам с постели. Мы оба круто изменили свою жизнь. Давай не будем спешить.
– Хорошо. – Зейн провел пальцами по ее спине. – Тем более ты все равно скоро сдашься.
– Разве?
– Конечно. Ты же без ума от меня.
Дарби рассмеялась и легонько толкнула его в грудь.
– Ага, конечно!
– Совершенно без ума, – повторил Зейн, когда Дарби потянулась за своей одеждой. – С этим домом я определенно вытащил козырную карту.
Она встала, держа вещи в руках, совершенно голая – в одних ботинках, которые он не сумел снять, и подаренной цепочке.
– Купить дом было моей идеей, я про него тебе сказала. И вообще, может, я сплю с тобой исключительно ради дома?
Зейн улыбнулся.
– Ты явно от меня без ума.
– Ага, конечно. Я иду в душ.
– Отличная идея.
Зейн встал. Под его взглядом Дарби невольно попятилась.
– Просто мыться! Ты же вроде хотел поужинать?
Блеск в глазах разгорался ярче. Дарби со смехом бросилась прочь. Зейн поймал ее на полпути к лестнице.
Ужин в тот вечер безнадежно опоздал.
Глава 21
Дарби успела проделать большую часть запланированных дел, прежде чем на горы обрушился послеполуденный ливень. Значит, можно заняться ремонтом у себя дома.
Правда, сперва надо было заехать в хозяйственный магазин за краской.
Кухню она выкрасила в самые жизнерадостные тона, выбрав канареечно-желтый цвет для стен и ярко-синий для полок. Признав, что не все удастся сделать своими руками, Дарби обратилась к местному мастеру и заменила уродливую столешницу на новую: белоснежную, оттенявшую яркие шкафчики.
Безобразные полы тоже надо будет в скором времени убрать, однако уже сейчас, входя в кухню, Дарби испытывала немалую гордость.
На блошином рынке за городом она нашла приличный стол со стульями и покрасила их тем же синим цветом с желтыми вкраплениями. После серого дождя эти цвета неплохо поднимали настроение.
Дарби сняла мокрую толстовку с кепкой, повесила на один из крючков, вбитых в стену, и разулась. Проверила пряности, растущие в маленьких белых горшках на подоконнике возле раковины – больше для красоты и запаха, нежели в кулинарных целях. Пощупав пальцем землю, подлила им немного воды.
Она полезла в холодильник за колой, но вдруг замерла и нахмурилась. Ей казалось, что с утра оставалось четыре бутылки, однако теперь рядом с упаковкой молока стояло всего три. Пожав плечами, Дарби достала телефон и добавила газировку в список покупок.
Засунув бутылку в широкий карман на брюках, она отнесла краску с грунтовкой в гостиную. Точнее, в комнату, которая однажды ею станет. Нынче там хранились банки, малярные принадлежности, хозяйственные инструменты, кашпо и прочий садовый инвентарь, купленный на распродаже и разложенный по углам.
Дарби взяла малярную ленту с брезентом и в недоумении застыла.
С какой стати она поставила статую феи – предназначенную для садика, который собиралась разбить следующей весной, – рядом с красками? И что «музыка ветра» делает в коробке с инструментами?
Не столько встревоженная, сколько раздраженная, Дарби разложила вещи по местам и потащила брезент с лентой наверх.
Коридор еще предстояло отремонтировать, но спальня, как и кухня, выглядела вполне пристойно.
Для стен Дарби выбрала туманно-голубой цвет, для отделки – кремовый. Новую кровать пока не привезли, однако и старая, застеленная белым покрывалом, с горкой цветных подушек смотрелась по-домашнему уютной. Комод с блошиного рынка ждал покраски, хотя в сочетании с большим зеркалом в железной раме из вьющихся виноградных лоз и сейчас неплохо вписывался в интерьер.
Надо потом купить ковер. Сейчас комнату украшали три новеньких пейзажа на стене: озеро, горы и сказочный сад.
Дарби прошла в крошечную ванную. Под