Нити тьмы - Дэвид Балдаччи

Нити тьмы читать книгу онлайн
От автора бестселлеров № 1 New York Times.
Бестселлер № 1 в Великобритании.
В мире продано более 150 000 000 экземпляров романов Болдаччи.
Самая яркая героиня Болдаччи – спецагент ФБР Этли Пайн.
В памяти у Этли Пайн, словно стальная заноза, засело воспоминание: ей шесть лет, и вторгшийся в их дом мужчина выбирает с помощью детской считалки между ней и сестрой-близнецом Мерси. Останавливается на Мерси и уносит ее с собой. Больше Этли никогда не видела сестренку…
Спустя тридцать лет спецагент ФБР Пайн, приложив неимоверные усилия, смогла вычислить похитителя – некоего Ито Винченцо. Который, впрочем, давно исчез, не оставив следов. Чтобы найти хоть какую-то ниточку, она отправляется туда, где его видели последний раз – в Нью-Джерси. В дом, где живет внук Винченцо, Тони.
Этли собирается просто поговорить с ним, однако Тони, едва услышав стук в дверь и голос женщины, сбегает. Пайн бросается в погоню и, отчаявшись догнать гонимого диким страхом беглеца, собирается сделать предупредительный выстрел. Но не суждено. Откуда-то справа она получает удар, сбивающий с ног. А поднявшись, видит направленный на нее ствол…
Дэвид Болдаччи – настоящий классик остросюжетного жанра.
Он выпустил более 40 произведений, переведенных более чем на 45 языков и вышедших более чем в 80 странах общим тиражом более 150 000 000 экземпляров; при этом каждый его роман становился международным мегабестселлером. Его имя занесено в Международный зал славы писателей криминального жанра. Романы Дэвида называл в числе своих любимых президент США Билл Клинтон. По его роману «Абсолютная власть» был снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд. Также по романам Дэвида был снят популярный телесериал «Кинг и Максвелл» (2013). В довершение ко всему, в 1997 г. журнал «Пипл» включил Болдаччи в список 50 самых красивых людей планеты.
«Этли Пайн – героиня, которую я никогда не забуду». – Тесс Герритсен
«Роман, который устанавливает высокую планку и невероятным образом сам берет выше нее». – Providence Journal
«Один из самых успешных авторов в жанре триллера, Болдаччи попросту не нуждается в представлении». – Daily Mail
«Болдаччи словно примеряет кожу своих героев – и поражает нас глубиной своей эмпатии». – Sunday Express
«Болдаччи – один из лучших авторов триллеров всех времен». – Лиза Гарднер
«Болдаччи по-прежнему не имеет себе равных». – Sunday Times
И откуда он знал Аткинсов? Предположительно, их дом находился в сельской части Джорджии, а Ито провел всю жизнь в Нью-Джерси. Вьетнам?
Пайн задумчиво отложила в сторону чеки и посмотрела на перевернутое фото. Наступил момент истины. Она почувствовала, как закипел адреналин в крови и навалилась такая сильная тревога, что она подумала: не паническая ли это атака?
Если это фотография Мерси, то как она выглядит? Интересно, мы до сих пор похожи друг на друга?
Этли подняла фотографию с пола – и тут услышала шум снаружи.
Она засунула фотографию и часть писем в карман, быстро положила остальные вещи в коробку, спустилась вниз по лестнице и вернула люк на второй этаж на место. А затем быстро подошла к окну.
Фары машины залили дом светом, когда «Субару» свернула на подъездную дорожку. Водитель выключил фары и вышел из машины. За ним последовал мужчина, сидевший на пассажирском сиденье. Они были одеты в джинсы и лыжные куртки, чтобы защититься от сырого тумана и холода.
Оба обошли «Субару» сзади, открыли багажник и достали оттуда сумки с покупками. Свет из багажника осветил лица.
Пассажиром был Тони Винченцо.
Водителем оказалась женщина, которую Пайн сразу узнала. Ну-ну… Наконец объявилась Линдси Аксильрод.
Глава 57
Винченцо и Аксильрод вошли в дом и сразу направились с покупками на кухню, а Пайн встала на площадке лестницы, чтобы узнать, о чем они будут говорить. Дом был маленьким, и она все хорошо слышала.
– Думаю, еды на ближайшее время хватит, – сказал Винченцо.
– Как долго ты планируешь здесь пробыть? – спросила Аксильрод.
– Сколько потребуется, малышка.
– А ты не боишься, что кто-то узнает про этот дом?
– Только семья о нем знает.
– Проклятье, Тони, они могут проверить базы данных по недвижимости. Дом записан на твоего отца?
– Даже не знаю. Но он мертв, поэтому владельцем стал я.
– Ты владелец сразу двух домов – большая шишка, – пошутила Линдси.
Тони рассмеялся.
– Иди ко мне; я покажу тебе, насколько я большая шишка…
Пайн услышала, как Аксильрод захихикала.
– У нас еще будет достаточно времени, любовничек.
– Очень мило с твоей стороны, что ты согласилась поехать со мной.
– Ну, должен же кто-то за тобой присматривать.
– Я могу и сам о себе позаботиться. – Его голос стал серьезным.
– Те два копа, которые разговаривали с твоим отцом в тюрьме… Может быть, он им что-то рассказал?
– Он ничего не знал.
– Да ладно, Тони, ты же говорил мне, что навещал отца. Что ты ему рассказал?
Пайн слегка подалась вперед. Ей не нравился оборот, который принимал разговор. Аксильрод хотела получить информацию, а Винченцо вел себя так, словно не понимал, что она делает.
– Так, всякую ерунду. Давай, заканчивай допрос с пристрастием.
– Опасность грозит не только тебе, – резко ответила Линдси. – Мне необходимо знать, что происходит.
– Именно за мной гоняется цыпочка из ФБР.
– Верно, Этли Пайн. От нее одни неприятности, – проворчала Аксильрод.
– Ты же сказала, что позаботилась о ней, – напомнил Винченцо.
– Она убила Шейлу, Тони. Я ведь тебе говорила.
– Полицейские не могут убивать людей и выходить сухими их воды.
– Так работает система, Тони. Они покрывают друг друга. Копы могут убивать людей, и им не грозит возвратный удар.
– Возвратный удар? Где ты такого наслушалась, Линдси? Ты говоришь как шпион.
– Суть в том, Тони, что ситуация усложняется.
– Тебе следовало бы познакомить меня с людьми, с которыми ты работаешь.
– Интересно зачем?
– Я могу им помочь, Линдси. И я хочу продвинуться вперед в цепочке, ты же понимаешь? Я не намерен вечно оставаться последней спицей в колеснице.
– Откуда у тебя такие амбиции?
– Подумай о моем старике. Он всю жизнь провел в окопах, все делал сам. А когда все пошло не так, что он получил? Его сразу же взяли полицейские. Поэтому я считаю, что будет полезно, если между ними и мной окажется еще несколько слоев.
– Ладно, возможно, тут ты прав, – не стала спорить Аксильрод. – Мне нужно немного подумать.
Рука стоявшей на лестнице Пайн скользнула к пистолету.
– Черт, может быть, однажды я смогу купить один из таких пентхаусов, – сказал Винченцо.
– В пентхаус вход запрещен до дальнейших распоряжений, – резко заявила Аксильрод.
– Какого хрена, почему? – возмутился Тони. – Мне там нравится. И копы туда не ходят.
– Пайн приходила под прикрытием и едва не устроила там катастрофу; чтобы ликвидировать ее последствия, мне пришлось принимать очень быстрые решения. Так что теперь туда нельзя.
– Значит, пентхаус – это просто бонус и ничего больше?
– Я не понимаю, о чем ты, – ответила Аксильрод.
– Дорогая игрушка, и все… Я знаю, торговля таблетками идет хорошо и все такое. Но нужно продать целую гору, чтобы заплатить за месяц пользования пентхаусом.
– Это не твоя проблема. И ты там не единственный источник доходов.
– Ну, это я и сам понял. У парней, наверное, есть несколько команд, которые работают по всему Нью-Йорку и Нью-Джерси. Вероятно, товар поставляют из Мексики, верно?
– Что-то вроде того.
– Может, представишь меня им?
– Хорошая идея. А теперь почему бы тебе не принять душ, а я приготовлю обед?
– Звучит неплохо, малышка. А после обеда?
– Конечно, Тони, конечно. Все, что пожелает мой мужчина.
Он игриво хлопнул ее по заднице и поднялся наверх. Аксильрод дождалась, когда зашумит вода в душе, а потом сделала телефонный звонок.
– Ты был прав, он становится проблемой, – сказала она, потом некоторое время слушала. – Да, я поняла. Когда все будет закончено, ты знаешь, что делать.
Затем Линдси убрала телефон, достала из сумочки шприц, подошла к ванной комнате и распахнула дверь. Комнату наполнил пар. Аксильрод проверила иглу и теперь держала шприц перед собой наподобие ножа.
Она протянула левую руку, напряглась, резко отбросила в сторону занавеску и приготовилась сделать инъекцию.
Однако в душе никого не было.
Аксильрод резко повернулась и увидела обнаженного по пояс Тони, стоявшего у нее за спиной.
И Этли Пайн, державшую пистолет у его головы.
– Да, Линдси, я очень надеялась, что мы еще встретимся… А сейчас положи шприц, которым ты собиралась убить Тони. Пришла пора поговорить, малышка.
Глава 58
Наконец-то.
Блюм зашевелилась, когда Адам Горман и Нора Франклин вместе вышли из здания. Кэрол остановила такси как раз в тот момент, когда перед ними остановился лоснящийся черный «Мерседес Майбах». Горман открыл дверь для Франклин и сел в машину вслед за ней.
Таксист, которому было за пятьдесят, в белом тюрбане и с бордовой точкой-бинди на лбу, повернулся к Блюм и спросил:
– Куда вас доставить, мэм?
– Поезжайте вслед за «Мерседесом», – ответила она, указав на черный автомобиль, отъехавший от тротуара.
– В каком смысле? – переспросил мужчина с сильным акцентом, что заставило Блюм слушать его внимательно.
– Я просто хочу, чтобы вы поехали за этой машиной, – повторила Кэрол.
Таксист развернулся и влился в движение, устроившись в двух машинах за «Майбахом».
– Зачем вы за ними едете? – спросил он.
– Это моя работа, – ответила Блюм.
– Вы из полиции?
– Из ФБР.
– Вы слишком стары, – пренебрежительно ответил он. – Старше меня.
Блюм вытащила свою карточку ФБР и
