Ричард Касл - Жестокая жара
Последовать за ним за занавесь было слишком рискованно. Если он ждет ее по другую сторону, она превратится в отличную мишень. И потому Хит, перебравшись через забор, решила потерять несколько секунд, но подобраться к занавеси сбоку.
Она подползла к краю сетки и замерла. Где же он?
Затем Никки услышала шорох шагов по бетонной крошке.
Даже днем бежать по строившемуся участку Хай-Лайна было бы нелегко. Это был настоящий тренировочный полигон: ямы и кучи земли, груды арматуры, деревянные шпалы, беспорядочно наваленные рядом со старыми путями. Но ночью это было просто опасно. Стройка освещалась лишь уличными фонарями, установленными внизу. Наверху царила почти полная темнота, и окружающие предметы — включая киллера — превратились в черные тени.
Когда глаза Никки привыкли к темноте, она побежала быстрее, но это оказалось ошибкой. Она не заметила огромной дыры в бетонной плите и шагнула прямо в нее. Лишь небольшой кусок арматуры, торчавший сбоку, спас Хит от падения вниз, на улицу.
Никки очень не хотелось замедлять бег, но она вынуждена была ступать осторожнее и двигаться медленнее. Огибая валявшиеся на дороге камни и острые металлические прутья, она добралась до конца недостроенной секции — 30-й улицы, где заканчивалась железнодорожная ветка. Хит остановилась и начала осторожно пробираться среди мусора. И вдруг заметила на деревянных козлах рядом с собой красную точку; затем точка переместилась выше, на ее штанину.
Никки бросилась за большую пластиковую бочку, на которой по трафарету было выведено: «Чистая земля», и приготовилась услышать выстрел. Но выстрела не последовало.
Хит перекатилась по земле, выползла из-за контейнера и стиснула в руках пистолет. Она заметила снайпера.
Тот был слишком далеко, чтобы попасть в нее. К тому же он и не думал в нее целиться. Винтовка снова висела у него на спине, и он как раз перебрался через кованые перила и замер, стоя на краю.
Никки бросилась к нему с криком: «Ни с места, полиция!» Он обернулся, взглянул ей прямо в глаза, затем посмотрел себе под ноги — и прыгнул.
Никки подбежала к тому месту, где он только что стоял, и с изумлением посмотрела вниз. Под ней находился гигантский надувной белый купол Нью-Йоркской школы по прыжкам на трапеции. Преступник приземлился на него, как на детский батут, оставшись целым и невредимым.
И сбежал.
Никки перекинула ногу через парапет, чтобы последовать за ним, но передумала, увидев, как он садится в такси на противоположной стороне улицы. Она попыталась разглядеть номер на дверце машины, но было слишком далеко. Дверца захлопнулась, и такси укатило прочь.
Когда Хит появилась около позиции снайпера, напротив кафе «Гретхен», техник показал ей примятую траву в том месте, откуда был произведен выстрел.
— Сделайте слепки следов как можно лучше, — велела она, вспомнив отпечатки рабочих ботинок в доме Николь Бернарден. — Проверьте, вдруг они одиннадцатого размера.
Она выпрямилась и потянулась.
— Ты в порядке? — спросил детектив Каньеро.
— Да, просто небольшая ссадина. Во время погони нечаянно угодила ногой в дыру.
— Тебе повезло, отделалась небольшой ссадиной. — Каньеро показал два пластиковых пакетика для улик, в каждом из которых лежала гильза. — Он вполне мог бы отправить тебя на тот свет.
Никки, изобразив пальцами правой руки оптический прицел, прищурилась и взглянула вниз, на кафе, окруженное желтой лентой. Второй техник как раз проводил раскопки в кадке с деревом, выковыривая оттуда пулю. Никки похолодела и обернулась к Каньеро.
— Я не хочу, чтобы с этой пулей произошло то же самое, что с перчаткой.
— Я уже понял. Отвезу это в лабораторию сам и буду сидеть рядом с ними до утра, если понадобится. — Он повернулся было, чтобы уйти, но затем остановился. — Постарайся больше не влипать в истории, ладно?
— Постараюсь. И обещаю, что больше никогда не буду жаловаться на землетрясения.
Спустившись на улицу, Хит нашла своего официанта в дальнем углу кафе. Когда она протянула ему деньги за кофе и чаевые, он открыл рот от изумления:
— Вы что, шутите? — Но, увидев выражение ее лица, понял, что она вполне серьезна.
Никки вышла из кафе, и в этот момент к тротуару подкатила сверкающая черная «краун виктория». Со стороны пассажирского сиденья выскочил Рук и обнял ее.
— Теперь, когда я убедился в том, что ты жива, разреши поблагодарить тебя за то, что прервала мой ужин. Я серьезно. Спасибо тебе огромное.
Уолли Айронс вывалился из водительского кресла и подошел к ним, не спеша обогнув машину.
— Хит, когда-нибудь у меня из-за вас случится сердечный приступ.
— Я думаю, что шоколадный пирог доберется до вас первым, капитан, — возразил Рук.
Айронс хмыкнул и обратился к ней:
— Джейми весь вечер сыплет остротами. Какой шутник, — затем он нахмурился. — А если серьезно, детектив, в свете последних событий, какого черта вы сидите одна, поздно ночью, на открытом месте?
— Ценю вашу заботу, сэр, но я работаю над делом, и оно не перестает существовать с заходом солнца. К тому же я собралась встретиться со знакомым, кстати, бывшим полицейским, так что встреча не показалась мне такой уж рискованной.
— А теперь что тебе кажется? — спросил Рук.
— Что это была ловушка.
— А что за бывший полицейский? — поинтересовался Айронс.
— Картер Деймон. Он расследовал убийство моей матери.
— Ах да, я его помню. Из Тринадцатого. — Айронс осмотрел желтую ленту и треснувшую кадку рядом с перевернутым стулом Никки. — Я вот о чем хочу спросить. Он пришел?
— Нет, сэр.
— Вам не кажется это любопытным? — Он наклонил голову к Руку и пробормотал: — По-моему, вам следует кое-что записать.
Рук только подмигнул и постучал себя по лбу.
Никки ответила:
— Мне это показалось достаточно любопытным для того, чтобы позвонить в Сто двадцать второй участок на Стейтен-Айленде. Они отправили патрульных к нему домой.
— Уже? Вы быстро соображаете, — сказал Айронс, и она покраснела от злости, едва не выпалив нечто совершенно неподобающее, однако он заговорил раньше: — И что, они его нашли?
— Нет. На полу у двери куча газет и писем.
— Хотите, я объявлю Картера Деймона в розыск?
— Уже сделано, сэр.
— Ну что ж, отлично. — Капитан еще немного постоял, позванивая мелочью в кармане, затем взглянул на свои часы. — Знаете, Рук, поскольку здесь все под контролем, мы можем…
— Спасибо, но вы уже дали мне достаточно материала для размышлений на сегодня. Я считаю, что мне следует остаться с детективом Хит.
— Ну конечно, — ответил капитан, подождал несколько секунд и затем, чтобы избавиться от неловкости, вернулся в машину. Включил зажигание, опустил стекло со стороны пассажирского сиденья и крикнул: — Если получите новую информацию, дайте мне знать в любое время дня и ночи! — И уехал.
— Это еще зачем? — усмехнулась Хит.
— Надеется, что я процитирую его в своей статье.
На следующее утро ей ужасно не хотелось вылезать из-под теплого одеяла и отрываться от Рука. Он даже не старался облегчить ей задачу.
— Ну конечно, ты меня использовала, а теперь убегаешь на работу. Чувствую себя какой-то дешевкой, — и добавил: — На комоде лежит двадцатка. Купи себе что-нибудь.
За что получил подушкой по голове.
Прежде чем отправиться в душ, Никки провела ритуальную проверку мобильного телефона и тут же вернулась в спальню.
— Рук, послушай вот это. Сегодня в четыре пятьдесят пришло сообщение от Картера Деймона. Здесь написано: «Хит, я прошу у вас прощения».
— За то, что заманил вас в ловушку? — Он взглянул на экран и вернул ей телефон. — Кто сказал, что хорошие манеры забыты?
Никки находилась на рабочем месте уже больше двух часов, когда в участке появился Рук; было девять утра.
— Я только что получила информацию от детектива Малькольма насчет кремации Николь Бернарден, — сообщила она. — Судя по документам, тело отвезли в крематорий, который закрылся в прошлом году.
— Дай я догадаюсь. Крематорий «Сикрест»?
— Нет, но я понимаю, к чему ты клонишь. Как ты себя чувствуешь теперь, Рук, — даже твои безумные теории оказались сущими пустяками по сравнению с этим делом!
— Думаю, что мне просто нужно напрячь мозги и придумать что-то еще более безумное. — Он протянул ей стаканчик кофе из «Старбакс». — Вот. Попытайся не подставить его под пулю.
— Знаешь, я обычно не показываю людям неприличных жестов, даже в шутку, но на этот раз, думаю, пора нарушить правила. Ты настолько не похож на остальных… — Она взяла стаканчик и отсалютовала им. — Что творится в Трайбеке?
— Когда я уходил, техники все еще снимали отпечатки пальцев. Они там останутся, наверное, до полудня, но вообще-то мне сказали, что не стоит ждать ничего необычного. На ручке того ящика нет никаких пальцев, кроме твоих.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ричард Касл - Жестокая жара, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


