`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Дело «Тысячи и одной ночи» - Джон Диксон Карр

Дело «Тысячи и одной ночи» - Джон Диксон Карр

1 ... 56 57 58 59 60 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
которые я перед этим слышал, когда в Базарном зале кто-то швырялся углем. Вот так вот! Торопливые мелкие шаги…

– Где это было? Откуда шел звук?

– Не знаю, сэр. Казалось, они просто звучат, и все, эхо, сэр. Невозможно определить, откуда точно идет звук. И этот неизвестный не то чтобы долго топтался там. Он сделал всего несколько шагов… И было это минуты через две-три после того, как этот актеришка нырнул под повозку на другую сторону. Правда плохо, когда не знаешь, сколько времени тогда было, да еще и забыл.

– Могло ли показаться, что кто-то убегает прочь?

Он повернулся ко мне.

– Может, хватит уже, сэр? – простонал Пруэн. – Я и так уж тут разболтался. Хоть представления и не вышло, я вовсю веселился и плясал там вокруг упаковочного ящика с фонариком в руке, пока в то же самое время труп того бедолаги!.. Господи! – Он истерически захлопал ладонями по подлокотникам. – Разболтался я! Только я да фонарик, и наедине с мертвецом. Бог ты мой, мне это в кошмарах будет сниться! А теперь вы еще спрашиваете, было ли похоже, чтоб кто-то удирал… Конечно было!

Прежде чем обратиться к Пруэну в очередной раз, я позволил этому эмоциональному срыву начаться, набрать силу и так же неотвратимо затухнуть.

– Да успокойся ты, черт возьми! – Мне просто пришлось на него прикрикнуть. – Я уже понял. Схватив Пендерела, убийца действовал молниеносно. Либо он затащил его в повозку, заколол и скрылся, осторожно приоткрыв дверь. Либо же он заколол Пендерела в том пространстве между повозками и стеной, отворил дверь самой закрытой повозки, где тело долгое время никто не обнаружит, затолкал Пендерела внутрь, а затем сбежал. Говоришь, слышал короткую пробежку. Лишь несколько шагов… В таком случае, полагаю, убийца не мог пробежать через весь зал до лестницы или еще куда-нибудь? А иначе ты бы его услышал.

– Или увидел бы! Потому как я отлучился от дверей лишь на секунду, чтобы взглянуть, что там творится. Так что он никак не мог выскочить оттуда незамеченным, сэр.

– И где он тогда мог спрятаться?

– В Египетском зале, сэр. Больше негде. Видите ли, дверь в этот зал находится дальше по тому же проходу между повозками. Он соединяется с Персидским залом точно так же, как по другую сторону музея соединены Базарный зал и Зал восьми райских садов.

– Соединены между собой, так-так. – (Вы уже поняли, какие мысли в эту секунду роились в моей голове, не так ли?) – Персидский зал соединяется с Египетским. Ты упоминал о том, что в Персидском было темно. А в Египетском?

– Так то же самое. Понимаете, сэр, мы не собирались задействовать их в представлении прошлой ночью. К тому же мы не хотели, чтоб мистер Маннеринг по случайности забрел в Персидский зал и обнаружил, что мы стянули из витрины персидский костюм для мистера Бакстера.

К тому моменту мои записи стали уже совершенно нечитаемыми, однако же я продолжал впихивать между строк куски из рассказа Пруэна, даже если и не был уверен в том, стоит ли. Кстати говоря, мне вдруг пришло в голову то, о чем я уже совершенно позабыл.

– Так! – сказал я. – Давай-ка расставим наших персонажей по местам. Вот, скажем, Бакстер! Ты говорил, что он оскорбленно побрел в Персидский зал как раз после того залпа углем по стене в Базарном зале. Где он находился все это время? Чем занимался? Когда прибыл Пендерел, он, случайно, не высунулся, чтобы что-нибудь сказать?

Пруэн поскреб свою морщинистую щеку.

– Он же вроде наверх к остальным поднялся. Ну то есть поднялся по той железной винтовой лестнице в Персидском зале. Нет, он не выходил до тех пор, пока все не кончилось. Об этом-то я и хотел вам рассказать. Мы тут топчемся на месте, но на самом-то деле не так уж много времени прошло между тем, как актер вошел в парадную дверь, и звуком убегающих шагов. Так вот! Не зная, что мне делать, я направился назад к дверям и стал звать кого-нибудь. «Мистер Батлер! – крикнул я. – Мистер Холмс!» – просто чтоб понять, что, вообще, происходит, потому что в тот момент я был уже на грани…

– Ну и?..

– Как только эхо смолкло, я услышал, как кто-то ходит по Персидскому залу. Тут выскочил мистер Холмс, он заметно побледнел, размахивал руками, требуя, чтоб я замолчал. «В чем дело, что за крик?» – спросил он. Наверное, он спустился по той же железной лестнице из комнаты над нами. «Ты чего разорался?» – рявкнул он. Затем я рассказал ему о тех двоих: о психе, который вначале пришел, и о том парне, который только что исчез под повозкой. И тут с мистером Холмсом стало твориться что-то страшное. «Где он? – гавкнул мистер Холмс. – Почему ты мне ничего не сказал?» Мне его тон совсем не понравился, так что я ему и говорю: «Сэр, вы же сами мне велели не покидать пост. Тот первый сейчас в кабинете с мистером Джерри, ну тот, тощий, в очках, и мистер Джерри, кажется, посчитал, что все в порядке, так что с чего бы мне волноваться? Кроме того, – говорю я ему, выпрямившись во весь рост, – позвольте поинтересоваться, отчего это всей вашей честной компании потребовалось целых полчаса, чтобы забить гвозди в ящик?» Позднее я узнал, что все дело было в том, что свинцовая крышка сундука настолько проржавела, что им пришлось изрядно повозиться, чтобы открыть ее. Но тогда я еще этого не знал. Я немного переволновался оттого, что меня так надолго оставили совсем одного. И вот стоит передо мной мистер Холмс, прижал кулак ко лбу и говорит: «Боже ты мой, это ж и в самом деле Иллингворт!» После этого он в спешке помчался к кабинету хранителя, в ту самую комнату, где мы сейчас с вами и сидим. В этот момент на вершине мраморной лестницы появились мистер Батлер с мистером Бакстером, волоча за собой упаковочный ящик, с грохотом они принялись спускать его на первый этаж. С дикими глазами мистер Холмс прижал к губам палец и зашипел, чтоб те не шумели. Затем он указал на меня и с великой осторожностью приоткрыл дверь, чтобы заглянуть в кабинет хранителя… Пока мистер Холмс осматривался и что-то говорил, наполовину просунув голову в дверной проем, те двое спустили ящик. Затем ко мне подбежали мистер Бакстер, мисс Мириам и мисс Кирктон, они хотели знать, в чем дело, как вдруг мистер Батлер щелкнул пальцами и рванул наверх, как будто забыл что-то. И тут – шмяк! Дверь в кабинет хранителя захлопнулась прямо перед носом мистера Холмса, да с

1 ... 56 57 58 59 60 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дело «Тысячи и одной ночи» - Джон Диксон Карр, относящееся к жанру Детектив / Разное / Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)