Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
«С этим нужно что-то делать», — сказал Лэнс.
«Это твой план? Заставить меня тратить время, пока ЦРУ выясняет наше местонахождение?»
«Если бы это был мой план, я бы не позволил вам забрать меня», — сказал он.
«Итак, ты думаешь, что позволишь мне взять тебя с собой?»
«Разве нет?»
Она не знала. Она предполагала, что да, и это должно было её тревожить, но в той ситуации, в которой она оказалась, она не думала, что смогла бы пройти так далеко без него.
«Мне нужна минутка», — сказала она, потянувшись за сигаретами, которые они выкурили ранее. Она сунула одну в рот и закурила. Это принесло ей небольшое облегчение.
Лэнс всё ещё был на стоянке, и она сунула зажигалку в коробку с сигаретами и бросила ему. Ей почти хотелось, чтобы он двинулся. Она могла бы нажать на курок и положить конец всему этому. Но он не убежал. Он поймал пачку и сунул сигарету в рот, словно ему было всё равно. Она посмотрела ему в лицо и попыталась прочитать его мысли. Ситуация была непростой. Ей он был нужен. Без него она была бы мертва. Она не сомневалась, что румыны идут за ними по пятам, а если нет, то скоро будут. Для него всё было сложнее. Он был её пленником, но она так себя не чувствовала. Он хотел убить её. Единственная причина, по которой он не попытался сделать это раньше, заключалась в том, что он хотел убить румын ещё сильнее.
«Хорошо», — сказала она, заставляя себя выйти из машины. Ноги у неё ослабли, и она держалась за дверь, чтобы не упасть. «Времени достаточно для…»
спутники. Мне нужно позвонить Шипенко.
Лэнс не шевелился, но смотрел, как она держится за дверь, и сказал: «Валентина, осмотрите рану. Вы бледны как привидение». Он кивнул в сторону туалета на заправке – кабинки для мужчин и женщин с дверью, выходящей на парковку. «Как только мы позвоним, румыны налетят, как ракета. Времени не будет. Нужно действовать сейчас».
Она знала, что он тянет время, манипулирует ситуацией, каждая секунда — ещё один шанс, что что-то пойдёт не так, но он был прав, ей нужно было это проверить. И он не собирался предпринимать никаких действий, пока не убьют румын.
«Пойди, проверь дверь», — сказала она, не спуская с него пистолета.
Он открыл её и отошёл в сторону, чтобы показать ей интерьер. Внутри всё было просто: раковина, унитаз, несколько бумажных полотенец, мусорное ведро и электрическая сушилка для рук.
«Возвращайся», — сказала она и, прихрамывая, вошла. Запах там был не совсем как в розарии, но сойдет. По крайней мере, туалет выглядел так, будто его убирали хотя бы раз за последние двадцать четыре часа.
«Встань у двери, — сказала она. — Спиной ко мне».
Он сделал, как она сказала, придерживая дверь ногой. Это был ещё один шанс сбежать. Если бы он побежал, его шансы были бы по крайней мере равными, но он этого не сделал.
«Тебе действительно нужны эти румыны», — сказала она, снимая топ.
«Если я не поймаю их сейчас, они исчезнут в лесу. Я уже видел такое раньше. На их поиски могут уйти годы».
«И ради этого стоит рисковать жизнью?»
«Рискую ли я своей жизнью?»
Она ничего не сказала. Она наблюдала за ним в зеркало над раковиной. Она не спешила. Действовала методично, ждала, пока вода нагреется. Она сняла повязку, которую наложила ещё на мосту. Для неё она использовала полоску ткани от нижней рубашки и поморщилась, увидев, что под ней. Края раны были жёлтыми, а швы, которые она сама себе наложила на мосту из аптечки полицейского, похоже, не держатся. Она взяла у полицейского антисептический крем, но на самом деле ей нужны были антибиотики.
«У вас случайно нет с собой каких-нибудь средств первой помощи?» — спросила она.
«Я что, теперь фармацевт?»
Она подставила руки под струю воды и тщательно их вымыла.
Лэнс не пошевелил и мускулом. Было заманчиво думать, что она сможет его завоевать.
Она сказала, что он может ей помочь, но знала, что это невозможно. Они были друзьями лишь до тех пор, пока румыны были где-то рядом. Как только они умрут, он тут же набросится на неё.
Внезапно она отдернула руки от воды. Она не осознавала, насколько она горячая, пока вода практически не обожгла её. «Чёрт возьми!» — воскликнула она.
«Ты в порядке?»
«Я в порядке. Оставайся на месте».
Она промыла рану, как могла, и нанесла еще немного крема.
Затем она оторвала еще одну полоску от нижней рубашки и забинтовала ее.
Она снова вымыла руки и, взглянув на них в раковине, поняла, что они дрожат. Это было на неё не похоже. Это было обузой. Она замерла на мгновение, глядя на них, на своё отражение в зеркале. Ситуация была более чем отчаянной. Она была не в состоянии это осуществить. Лэнс это знал. Она видела это по его спокойствию. Он убьёт её, как только она выполнит своё предназначение.
Если только она не сделала это с ним первой.
«Ты почти закончила?» — спросил Лэнс, отрывая ее от размышлений.
«Почти», — сказала она, надевая рубашку. Он отступил от двери, и она сказала: «Подожди здесь, пока я позвоню».
«Я не смогу вас услышать», — сказал он.
«Тебе нужно быть на виду. Если Шипенко тебя не видит, он ни за что не поверит, что я здесь главный».
Лэнс знал, что она права.
«Очень хорошо», сказал он, «но пообещай мне одну вещь».
«Ты же знаешь, между нами не может быть никаких обещаний», — сказала она.
«Я знаю», сказал он, «но можем ли мы просто договориться не предпринимать ничего опрометчивого, пока румыны не умрут?»
«Тебя больше волнует их убийство, чем выживание, не так ли?»
Он пожал плечами. «Меня волнует только их убийство», — сказал он.
Она кивнула. Она знала, что это правда. Её волновало, что он будет о ней беспокоиться после того, как сделает это. «Положи руки на голову», — сказала она. «Так ты будешь больше похож на заключённого».
OceanofPDF.com
48
Шипенко накинул синий больничный халат и откинулся на смотровой стол. Над ним на лицо падал яркий свет, похожий на лампу стоматолога. Он
