Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, совсем недавно вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Тема сборника - крутой детектив! Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
КРУТОЙ ДЕТЕКТИВ:
1. Сара Парецки: Заказное убийство (Перевод: А Ибрагимов)
2. Сара Парецки: Тупик (Перевод: Э Воронова)
3. Сара Парецки: Приказано убить
4. Сара Парецки: Горькое лекарство
5. Сара Парецки: Смертельный удар (Перевод: П Рубцов)
6. Сара Парецки: Ожоги (Перевод: Е Черная)
7. Тед Белл: Убийца (Перевод: Лев Шкловский)
8. Джон Бэнвилл: Черноглазая блондинка (Перевод: Stanislaw Wepricki)
9. Стив Брюер: Пули (Перевод: Л Оберфельд)
10. Хэнк Дженсон: Посредник
11. Харрисон Филлипс: Похититель пенисов
12. Энтони Гальяно: Игра без правил (Перевод: А Глушенцов)
13. Эллиот Харпер: И всюду кровь [litres]
14. Крис Хендерсон: Бесплатных завтраков не бывает (Перевод: Александр Богдановский)
15. Элмор Джон Леонард: Небеса подождут (Перевод: И Мансуров)
16. Элмор Джон Леонард: Огонь в норе (Перевод: Виктор Голышев)
17. Джой Моен: Наследие
18. Габриэль Мулен: Прекрасная ночь, чтобы умереть [publisher: SelfPub] (Перевод: Леонид Лиходеев)
19. Бенито Олмо: Чернила и огонь [litres] (Перевод: Александра Сазанова)
20. Габриэль Сабо: Грешные святоши
21. Габриэль Сабо: Комиссар Конте, сдайте ваш багаж!
22. Габриэль Сабо: Убийство одной старушки
23. Чарли Стелла: Крутые парни (Перевод: А Ганько)
24. Эрнест Тайдиман: Детектив Шафт (Перевод: И Мансуров)
25. Ли Тевес: Лонг-Айленд
26. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой
27. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: Виктор Вебер)
Мерриман катался по земле в агонии. Агенты DSS кричали прессе и сотрудникам посольства, чтобы они вернулись. Каждый агент знал белый фосфор, в просторечии называемый Уилли Питом, и когда он его видел, он знал, что у него есть шестисекундный взрыватель и радиус поражения тридцать ярдов или больше. Они также знали, что химическое вещество воспламеняется при контакте с воздухом и мгновенно достигает температуры в три тысячи градусов, достаточной, чтобы прожечь стальную броню.
Помощник, стоявший сразу за послом, взял с трибуны большой кувшин с водой и приближался к Мерриману. Закари и Дункан застыли на месте, с ужасом наблюдая за корчащимся на земле отцом и густым белым дымом, струящимся из его ботинка.
«Нет!» — крикнул Макинтош, бросаясь к помощнику с питчером. «Вода бесполезна! Вы должны задушить ее! Господи! Уберите отсюда этих детей! Не позволяйте им увидеть это!»
Мерриман подкатился к своим ребятам, на его лице застыла маска боли. Помощники отчаянно пытались закрыть глаза и оторвать их от него, но мальчики брыкались и кричали, чтобы их отпустили, пытались вырвать руки, оглядываясь назад и взывая к отцу.
Папочка! О, пожалуйста, папочка! Пожалуйста, не умирай, папочка…
Единственным возможным способом потушить белый фосфор было его удушение. Сорвав с себя пальто, зная, что, вероятно, уже слишком поздно, агент Рип Макинтош кинулся на Мерримана, катаясь вместе с ним, отчаянно пытаясь задушить проклятого Уилли Пита своей курткой и телом. Макинтош шлепал посла по подошвам обуви, не обращая внимания на пятна фосфора, уже прожигавшие зияющие дыры в его голых ладонях.
Именно тогда белый фосфор, набитый в каблуках обеих туфель посла Мерримана, полностью сгорел. На воздухе он воспламенился вспышкой жгучего пламени. Два американца, катившиеся по земле, мгновенно сгорели, а через три секунды их тела стало невозможно узнать.
Камеры все еще работали, транслируя на все уголки земного шара изображение двух кричащих мальчиков, которых утаскивают от обугленных черных палок, которые когда-то были американским послом и его потенциальным спасителем.
* * *
Прекрасная хашишиюн потушила сигарету в хрустальной пепельнице с выгравированной печатью американского государственного департамента. Она поднялась со стула и выдернула из петлицы пиджака веточку ландыша. Бросив ароматный цветок в пепельницу, она бросила последний взгляд на сад и вышла из комнаты. Она прошла через посольство, мимо кричащих и паникующих сотрудников, и по служебным коридорам, ведущим на кухню. Прямо за кухонной дверью был небольшой огород. Она прошла через сад к платанам вдоль стены. Она швырнула сумку через плечо через стену, и через несколько секунд Лили сама перелезла через стену.
Двадцать минут спустя она стояла у облупившихся двойных дверей разваливающегося невзрачного здания в конце темной мощеной аллеи на острове Сите. Дверь распахнулась, и высокая женщина в пурпурном впустила ее в темный холл. Это был прекрасный Баклажан. Верховная жрица убежища Хашишийюн в Париже.
Глава двадцать четвертая
Остров Нантакет
АЛЕКСАНДР ХОК СХВАТ КЕРИМА МЕДВЕЖЬЕЙ ХВАТЬЮ, ОБЪЯВЛЯЕТ обе руки вокруг его сильно извивающегося тела, прижимая его руки к бокам и говоря мужчине, стоящему наверху с автоматом: «Если ты хочешь меня, ты должен идти». через него».
Мужчина засмеялся.
«Сегодня вечером мы все пойдем в одно и то же место, мой друг».
«Может быть. Может быть, нет».
«Рай под любым другим названием, — сказал мужчина с улыбкой в голосе, — пахнет так же сладко».
«Для меня это не имеет никакого значения, Шекспир».
«Я шейх, а не Шекспир. Я пишу только смертные приговоры».
«Пощади меня».
Мужчина крякнул, наклонился и поднял металлическую крышку люка за один угол, установив ее ногой, направляя пистолет на Хоука и своего собственного борющегося сына. Он вставил один край крышки в люк и уронил ее с тяжелым металлическим звоном.
«Нет!» Керим закричал во внезапно наступившей темноте. «Отец!»
«Ты слышал папу, Керим», — сказал Алекс. Мы все как бы в одной лодке».
«Я не могу дышать!»
«Тогда брось окровавленный пистолет, как я тебе сказал. Готов?»
«Дерьмо!»
«Именно мое ощущение».
Хоук резко сжал хватку, и мальчик уронил браунинг. Хоук немедленно отпустил его, схватил оружие и оторвал оба колена от пола, катапультировав Керима через голову и ударив его о переборку. Послышался запах выброшенного воздуха, стон, а затем тишина. Хоук сел и повернулся к бывшему офицеру полиции Дарк-Харбора.
Одиночные иллюминаторы по обе стороны машинного отделения давали ему достаточно лунного света, чтобы разглядеть темную фигуру, присевшую возле левого двигателя. Вытянув руку и царапая грязный металлический пол, мальчик, без сомнения, искал, чем бы в него бросить. Ищу свободный гаечный ключ или отвертку. Вверху звуки движения отца Керима, завершающего приготовления к своему океанскому джихаду. В этот момент сверху послышался скребущий звук: большой предмет мебели был поставлен на место, закрывая крышку люка.
Вонь моторного масла и пот страха превратили бы трюм в паршивую могилу.
«Даже не думай об этом!» — сказал Хоук, нажимая на спусковой крючок. Зловещего треска снаряда было достаточно, чтобы Керим снова спрятался за одним из дизелей. Хоук почувствовал, как вода течет мимо корпуса. Через секунду он услышал тонкий жужжание электрического винта, доносившееся с кормы. Отец Керима находился на платформе для купания, направляя «Бегущий прилив» в западное течение, откуда он вскоре должен был спуститься на Блэкхок.
Если Хоук правильно понял этот сценарий, время быстро истекало.
Он произвел еще один выстрел и выбил иллюминатор прямо над головой мальчика. «Привет?» Хоук сказал: «Все еще со мной?» Он еще раз нажал на спусковой крючок и услышал резкий щелчок отстреленного курка. Пустой.
— Д-да? — сказал мальчик, когда оружие грохотало по стальной палубе.
— Керим, где-нибудь на переборке машинного отделения должен быть закреплен перезаряжаемый фонарик. Где?
— Я н-не знаю.
— Верно. Я забыл. Ты полицейский, а не моряк.
«Мне нравится быть полицейским».
— Тебе следовало подумать об этом раньше.
«Мне тоже нравится Мэн. Мне нравится Америка. Я не хочу умирать. У меня есть… подруга. Самая красивая девушка. Ее зовут Милли и…»
«Давайте убедимся, что я это понимаю. Полицейский, бегающий по лесу штата Мэн с поясом смертника и любящий Америку».
«Мой отец, он заставил меня сделать это. Носить ремень. Он ненавидит Америку. Он и моя мать убили много американцев. Когда она вколола детям…»
«Женщина, которая выдавала себя за медсестру, убила всех этих детей. Это была ваша мать?»
«Д-да».
«И девушка, убившая семью Слэйдов. Твоя сестра».
«Да.»
