Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Читать книгу Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки, Сара Парецки . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки
Название: Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27
Дата добавления: 4 сентябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - читать онлайн , автор Сара Парецки

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, совсем недавно вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Тема сборника - крутой детектив! Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

КРУТОЙ ДЕТЕКТИВ:

1. Сара Парецки: Заказное убийство (Перевод: А Ибрагимов)
2. Сара Парецки: Тупик (Перевод: Э Воронова)
3. Сара Парецки: Приказано убить
4. Сара Парецки: Горькое лекарство
5. Сара Парецки: Смертельный удар (Перевод: П Рубцов)
6. Сара Парецки: Ожоги (Перевод: Е Черная)
7. Тед Белл: Убийца  (Перевод: Лев Шкловский)
8. Джон Бэнвилл: Черноглазая блондинка (Перевод: Stanislaw Wepricki)
9. Стив Брюер: Пули (Перевод: Л Оберфельд)
10. Хэнк Дженсон: Посредник
11. Харрисон Филлипс: Похититель пенисов
12. Энтони Гальяно: Игра без правил (Перевод: А Глушенцов)
13. Эллиот Харпер: И всюду кровь [litres]
14. Крис Хендерсон: Бесплатных завтраков не бывает (Перевод: Александр Богдановский)
15. Элмор Джон Леонард: Небеса подождут (Перевод: И Мансуров)
16. Элмор Джон Леонард: Огонь в норе (Перевод: Виктор Голышев)
17. Джой Моен: Наследие
18. Габриэль Мулен: Прекрасная ночь, чтобы умереть [publisher: SelfPub]  (Перевод: Леонид Лиходеев)
19. Бенито Олмо: Чернила и огонь [litres] (Перевод: Александра Сазанова)
20. Габриэль Сабо: Грешные святоши
21. Габриэль Сабо: Комиссар Конте, сдайте ваш багаж!
22. Габриэль Сабо: Убийство одной старушки
23. Чарли Стелла: Крутые парни (Перевод: А Ганько)
24. Эрнест Тайдиман: Детектив Шафт (Перевод: И Мансуров)
25. Ли Тевес: Лонг-Айленд
26. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой
27. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: Виктор Вебер)

                                                                      

Перейти на страницу:
сейчас, потому что в этот момент он знает, что я бывший SEAL, бывший сотрудник полиции Нью-Йорка и все такое, и кот знает мою задницу из-за репутации или еще чего-то, вы знаете, и ВМС США?»

«ВМС США.»

«Черт возьми, Росс, Флот — его главный подрядчик, он ведет много дел с его компанией, понимаешь? Чертовски много. Ты капишь, что я здесь говорю?»

«У него был определенный стимул к сотрудничеству».

«Опять, Росс! Черт! Скажем так, мальчик сделал очень глубокий вдох и впустил меня в полную уверенность».

— Что он сказал, Сток? Ты меня с ума сводишь.

«Он сказал, что мальчик сказал: Сток, ты не слышал этого от меня. Но… Где-то там есть один чертов прицел, который мы просто не можем объяснить».

«Христос!»

«Это именно то, что я сказал! Кажется, около трех месяцев назад кто-то ворвался в квартиру парня из спецназа округа Дейд в Майами. Убил его в постели. глаза. Украл его оружие. Единственное, что он взял.

— Подожди. У парня из спецназа было оружие дома? Это не так, Сток. Они запирают его в штаб-квартире после каждой операции.

«Дерьмо, ты думаешь, что я этого не знаю, Росс? У него не должно было быть дома его проклятой снайперской винтовки. Конечно, нет. Против всех офицеров спецназа в книге, ты прав. Он был плохим мальчиком. он взял свое ружье, кстати, винтовку Barrett M82A1 50-го калибра, на поляну и немного пострелял по аллигаторам. Кто-то какое-то время наблюдал за мальчиком и знал все его повадки».

«Также знал оружие и прицелы».

«Ага.»

«Где именно находилась эта квартира?»

«Южный пляж.»

«Вопрос.»

«Стрелять.»

«Почему стрелок Вики поставил новый прицел на старую винтовку? Почему бы просто не использовать Barrett калибра.50?»

«Подумал об этом. Ему удобнее со старой СВД. Пользовался ею долгое время. Новый Барретт напичкан всякой всякой всячиной, к которой он не привык. Итак, он ставит на старое ружье хороший прицел».

«Ты думаешь, что этот стрелок русский, Сток?»

«Может быть, русский, старый Восточный блок. Множество разозленных коммунистов, бегающих по планете, любят возиться с Алексом Хоуком».

«Китайцы. Северокорейцы…»

— И они тоже. Но у китайцев и НК, видите ли, есть свои снайперские винтовки. Не стали бы возиться с каким-то устаревшим советским дерьмом.

«Жители Ближнего Востока могли бы…»

В этот момент в библиотеке появился Пелем с серебряным подносом, чайником и чайным сервизом на двоих.

«Осмелюсь сказать, что мне не хочется прерывать эту, безусловно, самую яркую и плодотворную дискуссию, но я подумал, что, возможно, чашка хорошего Дарджилинга может еще больше стимулировать клетки мозга».

«Пелхэм, — сказал Сток, — ты что-то другое. Тебе нравятся совершенно разные виды. Обычные люди никогда не понимают, о чем, черт возьми, ты говоришь, но это всегда звучит так хорошо».

— Очень любезно, мистер Джонс, — сказал Пелхэм. — Ты будешь пить чай?

«Я буду пить чай», — сказал Сток с широкой улыбкой на лице. «Пелхэм, ты был с Алексом с того дня, как он родился. Мы сидим здесь и пытаемся выяснить, у кого могла быть такая ненависть к Алексу, которая заставила бы их убить его невесту на ступенях церкви. Может быть, ты мог бы добавить что-нибудь Почему бы тебе не присесть и не послушать рассказ старого Росса о его полуночном визите на место преступления?

«Вы это серьезно?»

«Я совершенно серьезен, как никогда».

«Тогда я был бы в восторге. Мое утро собиралось провести, разбирая мешанину носовых платков его светлости. Кажется, лен и шелк слились воедино. Это кажется гораздо более интересным и стоящим занятием».

Пелэм поднял полы своего визитного билета и сел в прекрасное старое виндзорское кресло, которое Алекс приобрел на распродаже поместья в Кенте.

«Хорошо. Нам нужна вся возможная помощь в этом деле. А теперь, Росс, расскажи нам с Пелхэмом, что произошло, когда ты и констебль пришли в церковь той ночью?»

«Ах, да. Пресловутая темная и бурная ночь. Лил дождь из ведер, и мои ожидания были низкими. К тому времени место преступления было тщательно исследовано. Но, как напомнил мне констебль, простые следователи на месте преступления не должны путать с Амброузом Конгривом».

Сток рассмеялся. «Мальчик от природы, не так ли? Прирожденный медь».

«Предполагая, что стрелок провел ночь или большую часть ее на дереве, мы сделали три шестьдесят вокруг основания дерева. Дважды». Росс залез в карман куртки и достал небольшой пергаминовый конверт. «Шеф нашел это во второй раз. Оно только что вернулось из лаборатории по сбору доказательств на Виктория-стрит».

Сток взял конверт и поднес его к свету.

«Не выглядишь так уж много».

«На самом деле это окурок сигары. И обертка, и наполнитель были идентифицированы как кубинский лист. В обертке был кусочек фольги. Лаборатория смогла определить марку. Коиба».

«И куда это нас приведет? Кубинские сигары можно купить где угодно».

«Совершенно верно. Но на этикетке было указано, что эта сигара не предназначена для экспорта. Ее можно было купить только на Кубе».

«Ну, многие из кубинцев хотели бы перебить Алекса, но мы убили большинство из них, когда разнесли дерьмо с той базы подводных лодок повстанцев».

«Сток», сказал Сазерленд, наклонившись вперед, «ты думаешь о том же, что и я?»

«Советская снайперская винтовка. Должно быть, их сотни валяются в одной коммунистической стране, о которой мы даже не упомянули. Кубе. Русские оставили их, когда уходили оттуда. Стрелок вполне мог быть кубинцем. Бог знает, мы разозлил их там внизу и…

«Куба», — прервал его Сазерленд. «Одно имя, которое Алекс попросил главного инспектора добавить в свой список».

Именно тогда Пелем уронил чашку. Он с грохотом ударился об пол и разбился, пролив чай на брюки Стоукли.

«О Боже!» — воскликнул Пелем. «Я, должно быть, схожу с ума!»

— Ничего страшного, Пелхэм. Вот, я могу все это собрать и…

«Я совершил самую ужасную вещь», — сказал Пелхэм. «Совершенно ужасно. Я, должно быть, совсем старею».

— О чем ты говоришь, Пелхэм? — спросил Сазерленд. «Вы, голубчик, просто не способны сделать что-нибудь ужасное».

Пелэм глубоко вздохнул и уставился на двоих мужчин.

«Вы двое думаете, что человек, убивший Викторию, возможно, был кубинцем?»

«Да, в настоящее время мы изучаем такую возможность».

«Это может быть совершенно неважно», — сказал Пелэм, тревожно потирая руки в белых перчатках.

«В том, что ты пытаешься раскрыть хладнокровное убийство, Пелхэм, нет ничего неважного», — заверил его Стокли.

— Ну, это произошло примерно через неделю после того, как все вернулись с Карибского моря. После очень успешного завершения того, что его светлость с юмором назвал «личным кубинским ракетным кризисом». Вики была гостьей в этом доме

Перейти на страницу:
Комментарии (0)