Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, совсем недавно вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Тема сборника - крутой детектив! Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
КРУТОЙ ДЕТЕКТИВ:
1. Сара Парецки: Заказное убийство (Перевод: А Ибрагимов)
2. Сара Парецки: Тупик (Перевод: Э Воронова)
3. Сара Парецки: Приказано убить
4. Сара Парецки: Горькое лекарство
5. Сара Парецки: Смертельный удар (Перевод: П Рубцов)
6. Сара Парецки: Ожоги (Перевод: Е Черная)
7. Тед Белл: Убийца (Перевод: Лев Шкловский)
8. Джон Бэнвилл: Черноглазая блондинка (Перевод: Stanislaw Wepricki)
9. Стив Брюер: Пули (Перевод: Л Оберфельд)
10. Хэнк Дженсон: Посредник
11. Харрисон Филлипс: Похититель пенисов
12. Энтони Гальяно: Игра без правил (Перевод: А Глушенцов)
13. Эллиот Харпер: И всюду кровь [litres]
14. Крис Хендерсон: Бесплатных завтраков не бывает (Перевод: Александр Богдановский)
15. Элмор Джон Леонард: Небеса подождут (Перевод: И Мансуров)
16. Элмор Джон Леонард: Огонь в норе (Перевод: Виктор Голышев)
17. Джой Моен: Наследие
18. Габриэль Мулен: Прекрасная ночь, чтобы умереть [publisher: SelfPub] (Перевод: Леонид Лиходеев)
19. Бенито Олмо: Чернила и огонь [litres] (Перевод: Александра Сазанова)
20. Габриэль Сабо: Грешные святоши
21. Габриэль Сабо: Комиссар Конте, сдайте ваш багаж!
22. Габриэль Сабо: Убийство одной старушки
23. Чарли Стелла: Крутые парни (Перевод: А Ганько)
24. Эрнест Тайдиман: Детектив Шафт (Перевод: И Мансуров)
25. Ли Тевес: Лонг-Айленд
26. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой
27. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: Виктор Вебер)
«Но он говорит это во все времена, не так ли, мистер Сазерленд? Задира?» — сказал Слаши. Большинство крупнейших яхт мира могли похвастаться шеф-поварами, переманенными из лучших четырехзвездочных ресторанов Европы. Алекс нанял Кеннарда из паба в Клэпхем-Коммон, где, как он утверждал, еда была лучшей во всем Лондоне. Слаши был врожденным кулинарным гением и мог приготовить буквально все до совершенства. Даже полоски соленой акулы, которые Сазерленд сейчас жевал.
«Чертовски хорошая акула сегодня утром, Слаш», — сказал Росс. «Давай, Сток. Я направляюсь в корабельную библиотеку. Пройди список, который мы составили вчера вечером».
«Это хорошо, это хорошо», сказал Сток. «Мой человек, сержант, и я кое-что проверяем ту снайперскую винтовку, которую я нашел на дереве. Я говорю вам: Квик, вот ходячая снайперская энциклопедия. И я хочу услышать о маленьком полуночном визите вас с Эмброузом в место преступления тоже».
— Ну, позже, — сказал Том Квик, поднимаясь из-за стола. «Встреча с моей командой в девять. Удачи, удачной охоты, ребята».
— Сержант, — обратился Сазерленд к Куику, — уровень безопасности на борту не изменился, верно?
«Да, сэр. Третий уровень с тех пор, как боссу позвонили из DSS по поводу инцидента в штате Мэн».
«Мне это не нравится, Томми. Отвези ее в Четвертый». Пятый был на полную мощность, военное время. Они были в Пятом всего один раз, и это было в разгар перестрелки с кубинскими канонерскими лодками во время очень сложного военного переворота на Кубе.
— Да, да, сэр, — сказал Квик, — идите в четвертый. Он отдал честь и ушел. Четыре означали круглосуточное вооруженное дежурство и команду из двух человек, круглосуточно фиксирующую видеотрансляцию с подводных камер. «Там, должно быть, становится очень неспокойно», — подумал Квик, поднимаясь по ступенькам на верхнюю палубу по три за раз.
* * *
Час спустя Стокли и Сазерленд были в библиотеке, усердно работая. Им удалось исключить несколько имен из реестра врагов и создать новую таблицу под названием «Вещественные доказательства».
«Проблема с картой противника, — сказал Сток, откидываясь в кресле, сцепив руки за головой, — заключается в том, что Алексу Хоуку назначили цену за голову в половине проклятых стран из списка».
— Совершенно верно, — сказал Росс, отворачиваясь от карты. «Но тебе не платят за убийство невесты».
«Да, я думал об этом. Парень, который сделал это с Вики? Он посылал сигнал. Я могу причинить тебе боль и могу убить тебя. Но прежде чем я убью тебя, я собираюсь погрузить тебя в мир боли».
«Да», сказал Росс. «Это определенно не контракт по стандартному тарифу. Должно быть как минимум пять имен, которые мы могли бы безопасно исключить».
«Поцарапай их», — сказал Сток. «Мистер Конгрив хочет, чтобы они вернулись туда. Он может сказать нам, почему, когда вернется из штата Мэн».
Когда Росс провел красную линию через некоторые имена, Стокли встал и подошел к таблице доказательств с большим черным магическим маркером в руке. Он написал буквы СВД вверху страницы.
«Позвольте мне рассказать вам немного о снайперской винтовке, которую этому парню удалось оставить застрявшей на дереве», — сказал Сток. «Пистолет был СВД Драгунова. Это сокращение от Снайперская Винткова Драгунова. Я произношу это как умею».
«Русский», — сказал Сазерленд.
«Ставлю на свою задницу. А теперь самое странное. Это ружье — отстой. Так что оно устарело, и парень с таким же успехом мог бы использовать чертов кремневый ружье». Сток написал на карте дату изготовления — 1972 год, рядом с СВД.
«Я бы сказал, достаточно точно, если предположить, что целью на самом деле была Вики, а не Алекс».
«О, он достаточно точен, у вас есть достаточно хороший прицел. Что, кстати, и произошло. Лучший чертов прицел, который можно купить за деньги. А вот и самое странное».
«Да?»
«Как вы знаете, я много знаю об этом дерьме. Я не хочу никого утомлять».
«Довела меня до слез, Стокли, — сказал Росс. — Заставь меня плакать».
«Ты напросился, сынок. Хорошо. Видишь ли, хотя СВД и производились массово в старом СССР в семидесятые годы, их трудно найти в наши дни. Я имею в виду, что ни один серьезный стрелок не собирается выходить и смотреть ради одной из этих вещей, понимаешь, о чем я говорю?»
Сток иллюстрировал свои доводы, записывая все на карте вещественных доказательств.
«Это было бы непрофессионально, вот что вы говорите», — сказал Сазерленд, улыбаясь.
«Видишь? Вот почему ты нравишься боссу, Росс. Ты молодец, брат мой. Теперь. Это лучшая часть. Хоть само ружье и антикварное, но прицел определенно нет. Прицел — 10-кратный Leupold & Stevens Ultra Mark. IV. Они не стали намного лучше. Линзы с многослойным покрытием для превосходного светопропускания и контрастности. Яркое изображение без искажений при любом освещении. И открытые ручки для легкой регулировки по горизонтали и высоте. Уже скучно?»
— Ты видишь слезы?
«Ultra Mark IV совершенно новый. У него есть ручка дальности, которая может переключаться от ста ярдов до тысячи ярдов одним полным поворотом шкалы. И это, маленький приятель, тебе кое-что говорит».
«А именно?»
«Этот прицел Leupold? Полное излишество. Это чисто американские военные или американские правоохранительные органы. Джо Паблик не может купить его ни из-за любви, ни за деньги. Сегодня утром я позвонил главному специалисту службы технической поддержки в Leupold, просто чтобы убедиться. Эти прицелы заблокированы. У меня большой компьютер, и ему целый день нечего делать, кроме как следить за каждым чертовым серийным номером».
«Итак, — сказал Росс, наклонившись вперед в кресле, — наш стрелок должен быть либо военнослужащим США, либо офицером полиции».
«И то, и другое возможно, но чертовски маловероятно».
«Верно. По крайней мере, на данный момент. Итак, у нас есть устаревшее советское оружие с установленным на нем совершенно новым американским прицелом. Странно, но я соглашусь с ним».
«Я оставляю самое лучшее напоследок».
«Пожалуйста.»
«Этот парень, которого Сардж поручил мне в Леупольде? Я разговаривал с техническим парнем. Звали Ларри. Не назвал свою фамилию. Служба безопасности. В любом случае, он спрашивает меня, почему мне так любопытен этот конкретный прицел, поэтому я сказал ему всю историю о Вики, от начала до конца. Он слушает меня
