`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - Эрл Стенли Гарднер

Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - Эрл Стенли Гарднер

1 ... 51 52 53 54 55 ... 114 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
в покер, Оксман. Какой мне толк от вашего костюма? А я ведь вас раздену до трусов. Размер у вас слишком маленький для настоящего мужчины. Хорошего дня!

Мейсон захлопнул дверь, прошел по коридору к лестнице, спустился на два этажа и постучал в дверь номера Сильвии Оксман. Он слышал движение в номере, но к двери никто не приближался и открывать ее явно не собирался.

– Сильвия, открывайте, – тихим голосом произнес Мейсон.

Наконец она открыла дверь и встревоженно уставилась на него.

– Насчет вашего мужа можете больше не беспокоиться, – объявил Мейсон.

– Что вы с ним сделали?

– Заставил защищаться, – с мрачным видом сообщил Мейсон. – Думаю, что сейчас он пустится в бега.

– Расскажите, как все происходило.

– Я показал ему, что именно он последним видел Гриба живым, – пояснил Мейсон. – Из-за его лживого письменного заявления он оказался в сложном положении. И теперь ему придется выкручиваться. Кстати, он находится в этой гостинице.

– Он здесь? – Сильвия вздрогнула.

– Да в этой гостинице, двумя этажами выше, в номере пятьсот девятнадцать. Почему вы выбрали этот отель?

– Мы… мы раньше здесь останавливались, когда прятались от знакомых, которых не хотели видеть. Мы тогда не хотели возвращаться домой и… Боже, я должна была догадаться, что он приедет сюда. Мне только следовало немного подумать. Эта гостиница – его нора, он тут прячется… Вы не сказали ему, что я тоже здесь?

– Конечно, нет.

– Как вы думаете, а он может это знать?

– Не могу вам ответить. Он мог видеть вас в холле. Кто-то из носильщиков или коридорных знает, кто вы?

– Не думаю.

– Ну, в таком случае сидите тихо, – посоветовал Мейсон. – Заприте дверь и не открывайте, пока не выясните, кто пришел.

Сильвия опустилась на краешек кровати, словно ноги больше не держали ее.

– Я не хочу здесь оставаться. Я хочу съехать, – объявила она.

– Нет, Сильвия, это самое худшее, что вы можете сделать. Не забывайте: вас разыскивают. Вы не сможете сейчас зарегистрироваться ни в одной гостинице. Я думаю, что Фрэнк съедет отсюда в течение часа.

Она смотрела на ковер, потом внезапно подняла глаза.

– Мистер Мейсон, почему вы все это для меня делаете?

– Из чувства справедливости. Я хочу, чтобы вам не пришлось отвечать за чужие грехи.

– Но почему?

– Вы в некотором роде моя клиентка, – произнес он легким тоном.

– Вы и раньше говорили что-то подобное. А теперь я хочу получить ответ. – Мейсон молчал, и Сильвия снова заговорила: – Я совсем недавно видела вас и еще одного мужчину в плавучем казино – как раз в тот вечер, когда пришла к Грибу, чтобы поговорить об этих долговых расписках. Мне показалось, что тогда все вели себя как-то странно, когда я там появилась. Теперь я понимаю, в чем было дело.

– И в чем же? – спросил Мейсон.

– Вы пытались получить эти долговые расписки, – объявила Сильвия. – Вероятно, вас наняла бабушка Матильда.

– Почему вы так думаете? – спросил Мейсон.

– Вы задаете мне вопросы, чтобы не отвечать на мои, – с вызовом заявила она. – Послушайте меня, мистер Мейсон. Вот что я хочу вам сказать: если моя бабушка отправилась на корабль, ожидая неприятности, то она взяла с собой пистолет. Я думаю, что вам следует это знать. Он у нее уже лет десять, она любит его всюду с собой таскать, и много людей знают об этой привычке. Они подшучивают над ней из-за этого. Поэтому не удивляйтесь, если…

– Какое именно у нее оружие? – перебил Мейсон. – Автоматический пистолет, револьвер?

– Не знаю… Возможно, автоматический.

– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Я разберусь с этим вопросом. Возможно, ваш муж приехал в эту гостиницу, поскольку знал о том, что вы здесь. Один шанс из тысячи, но он есть. Заприте дверь. Независимо от того, что происходит, не открывайте ее, пока не удостоверитесь, что с другой стороны стою я. В крайнем случае, если я вам вдруг понадоблюсь, позвоните мне по телефону: Вермонт восемь-семь-шесть-девять-два. Это мое тайное убежище. Не звоните по пустякам, только в случае крайней необходимости, и ни при каких обстоятельствах никому не сообщайте этот номер. Вы меня поняли?

Сильвия кивнула.

– Номер запомните?

Она достала карандаш из сумочки и начала записывать.

– Не записывайте его, как обычный телефонный номер. Напишите «восемьдесят семь», потом поставьте букву «В», затем «шесть, девять, два». Тогда, если кто-то найдет эту бумажку, то решит, что это номерной знак автомобиля.

Сильвия записала номер в соответствии с его указаниями, затем подошла к адвокату и опустила ладонь на его руку.

– Я никогда не смогу отблагодарить вас в достаточной мере за все, что вы делаете, – сказала она.

Мейсон похлопал ее по руке.

– И не пытайтесь.

– Скажите, Фрэнка могут осудить за убийство?

– Шансы весьма велики, – ответил Мейсон. – Если убийство вообще имело место.

– Что вы такое говорите?

– У меня есть свидетель, который считает, что Гриб покончил с собой.

Сильвия медленно покачала головой.

– Нет, Сэм Гриб никогда бы этого не сделал. Его убили, – заявила Сильвия.

– Ну, для нас может быть лучше, если правоохранительные органы посчитают случившееся самоубийством.

– Пожалуйста, не давайте в обиду бабушку Матильду, – попросила Сильвия. – Проследите, чтобы на нее сильно не давили. Она… Пусть лучше считают виновным Фрэнка Оксмана. Если сможете, переведите на него все стрелки.

– Вам безразлично, что будет с Фрэнком? – уточнил Мейсон.

– Я ему ничем не обязана. И в любом случае вы же адвокат бабушки Матильды. Вы не должны позволить полиции что-то на нее повесить.

– Минутку, – произнес адвокат многозначительно. – Если я представляю невиновного клиента, я доказываю, что клиент невиновен. Если я представляю виновного клиента, который мне врет, и я выясняю, что он мне врет, это будет скверно – для клиента… Я именно так веду игру, Сильвия.

Он быстро вышел в коридор и закрыл за собой дверь.

Глава 14

Мейсон позвонил Полу Дрейку из ближайшей уличной телефонной будки.

– Пол, твои сотрудники продолжают следить за Оксманом? – спросил адвокат, как только Дрейк ответил.

– Да. Почему ты спрашиваешь?

– Мне кажется, что он собирается сделать ноги.

– Он не может себе это позволить, – заметил Дрейк. – Он…

– Он не может себе позволить не сделать это, – перебил Мейсон. – Он попал в переделку и теперь не посмеет показаться на людях, пока не объяснится со Сквайерсом. Так вот, я хочу знать, куда он направится после того, как выйдет из гостиницы. Теперь он знает, что за ним следят. Он попробует отделаться от слежки. Я хочу, чтобы ты облегчил ему задачу, – но он не должен заподозрить никакой сложный план. Пусть ему придется приложить какие-то

1 ... 51 52 53 54 55 ... 114 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - Эрл Стенли Гарднер, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)