Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
чем обратиться к этому…»

«Это что?»

«Вот эта стерва », — сказала Татьяна.

Клара подняла бровь, и, что бы ни значил этот жест, он сильно разозлил Татьяну. «Хочешь что-то сказать?» — спросила Татьяна.

«Дамы», — сказал Гилхофер, вставая между ними.

«Нет», — возразила Татьяна. «Если ей есть что сказать, я хочу это услышать».

«Хорошо», — сказала Клара. «Ты говоришь нам не доверять ей, не разговаривать с ней, но кто-то же с тобой говорил, не так ли?»

Татьяна попыталась заговорить. Она собиралась сказать, что её ситуация была иной. Она собиралась сказать, что знала Лэнса, что они много раз встречались.

Ранее она говорила, что они поняли друг друга задолго до того, как она попросила его довериться ей. Но она ничего подобного не сказала.

«Я так и думала», — сказала Клара.

Татьяна не знала, что сказать. Спорить с Кларой было сложно, но и не поддаться искушению вырубить себе фары. «Я подожду у машины», — сказала она, вытаскивая из кармана пачку сигарет. Она прошла по коридору и прикурила сигарету ещё до выхода, а затем пронеслась мимо стойки регистрации, прежде чем охранник успел сказать ей, что это запрещено.

В голове проносились образы из её академии. Она знала Валентину, потому что их обеих отобрали для одного и того же специального учения. « Специальное учение» – так называлась серия испытаний, проводимых Главным управлением в ответ на критику, что женщины не подходят для работы активными убийцами. Женщин десятилетиями использовали в качестве ловушек, а также для менее рискованных убийств, таких как отравление или убийство целей во сне. В ряде служебных записок Главного управления их называли « убийцами из гостиничных номеров» или, более грубо, «убийцами со спущенными штанами», потому что они убивали цели только со спущенными штанами. Поэтому прямо перед тем, как им разрешили поступить на действительную службу, после многих лет интенсивной подготовки, по сравнению с которой даже самые элитные военные программы в мире показались бы летним лагерем, Валентину и Татьяну отправили в отдалённый военный лагерь на берегу Лены, самой большой и суровой реки Сибири. Река была настоящим монстром, эта русская Амазонка – бурлящий поток почти ледяной воды, местами шириной в пять миль, который протекал через две с половиной тысячи миль самых отдалённых территорий планеты, прежде чем влиться в Северный Ледовитый океан в дельте шириной в сто миль. Её масштабы и свирепость некоторых порогов почти не поддавались верованию. К северу от Якутска, то есть на большей части её длины, не было ни одного моста, пересекающего её. Единственный способ пересечь реку – на барже. Она была настолько далека, настолько неизведанна, что в её тёмных глубинах до сих пор плавали существа, которых раньше никто не видел. Постоянно открывались новые виды.

Татьяна затягивалась сигаретой, когда Клара и Гилхофер вышли из здания вслед за ней.

«Извини», — сказала Клара, прежде чем Татьяна успела что-либо ей сказать. «Мне не следовало позволять себе…»

«Понимаю», — сказала Татьяна. «Я русская. Я этого заслуживаю».

«Никто этого не говорит», — сказал Гилхофер.

«Прошу прощения», — снова сказала Клара. «Правда».

Татьяна оглядела её и вздохнула. «Ты спросил, откуда я знаю Валентину».

«Да», — сказала Клара.

«Отлично, мы тренировались вместе. Нас с ней отобрали для специальной программы. Нас привезли в Сибирь и с вертолётов спустили в реку Лена. Стоял апрель, и в воде всё ещё плавали глыбы льда размером со школьный автобус. Из-за этого река, которую мы видели сегодня утром, казалась надувным бассейном».

«Хорошо», — сказала Клара.

«Они высадили нас над водоёмом, настолько разбухшим от весенней оттепели, что целые острова оказались под водой. Они не рассчитывали, что мы выживем. Река сужалась в ущелье в нескольких милях ниже по течению, и они установили там сети и спустили спасательное судно, чтобы выловить наши тела».

«Какой в этом был смысл?» — спросила Клара. «Зачем рисковать жизнями двух высококвалифицированных оперативников?»

«А какой в этом смысл?» — спросила Татьяна. «В чём он вообще? Они хотели проверить, умрём ли мы».

«Хорошо», — сказала Клара.

«Они выдали каждому из нас охотничий нож, небольшой набор для выживания и компас и сказали, что наша задача — добраться до контрольно-пропускного пункта в тридцати милях севернее».

«Не хочу утверждать очевидное, — сказал Гилхофер, — но я предполагаю, что вы оба выжили».

«Мы выжили, — без тени иронии сказала Татьяна, — хотя нам этого не следовало делать. Это был тест, разработанный в восьмидесятые, во время Афганской войны. Война шла не очень хорошо, и 40-й армии требовалось всё больше людей для групп «Альфа» и «Зенит». Предполагалось, что это будут высококвалифицированные спецподразделения, но бойцы умирали быстрее, чем академия успевала их заменять».

«Значит, они сбросили их в реку?» — недоверчиво спросила Клара.

«Так и было», — сказала Татьяна. «Только вместо апреля они делали это летом, и не с двухсот футов, как у нас, а с девяти. Выживаемость была шокирующе низкой, но всех выживших зачисляли в элитную 459-ю роту спецназа и отправляли в Афганистан».

«Итак, они сбросили тебя в реку», — сказал Гилхофер. «Что это говорит нам о Валентине?»

«Что она умеет плавать», — сказала Клара.

Она сказала это с сарказмом, но Татьяна проигнорировала тон. «Именно», — сказала она.

«Я не понимаю, как можно провести тест…» — сказала Клара, но Татьяна перебила ее.

Одно только падение должно было нас убить. Валентина чуть не погибла. Я же говорил, что в воде были огромные глыбы льда. Не знаю, ударилась ли она об одну из них, когда приземлилась, или она ударилась об неё уже после, но когда я всплыл на поверхность, она изо всех сил пыталась удержаться на плаву, и в воде было так много крови, что я даже видел её цвет.

«Ты ей помог?»

Татьяна покачала головой. «Я пыталась, мы должны были добраться до контрольно-пропускного пункта вместе, если получится, но течение было таким сильным, а вода такой холодной, что я изо всех сил пыталась не утонуть. Я потеряла её из виду и смирилась с неизбежным. Я была уверена, что она мертва. Она должна была быть мертва».

«Но это не так», — сказала Клара.

«Мне потребовались все мои силы, каждая капля, чтобы добраться до берега. Я не думал, что доберусь. Даже сейчас я не знаю, как я выжил. Я посмотрел данные о температуре реки в то время года, скорости течения, размерах реки. Шансы на выживание исчезающе малы. Мы должны были

Перейти на страницу:
Комментарии (0)