Опаловая змея - Фергюс Хьюм
– Ты уже говорил это, Билли. Как ты повторяешься! Да, так вот. На портрете есть надпись: «От Грексона Мод с большой любовью» – мило, не правда ли? Особенно когда вспомнишь, какая сосулька этот человек. Есть там и дата – фотография была подарена два года назад. Я полюбовалась снимком и спросила хозяйку, кто этот красавец.
– А как зовут хозяйку?
– Матильда Джанк.
Херд чуть не подскочил со своего места.
– Странно, – сказал он. – Женщину, которая предана мисс Норман и ухаживала за ней с младенчества, зовут Дебора Джанк.
– Я знаю, – кивнула Аврора. – Я не совсем дура, Билли. Я упомянула Дебору Джанк, которую видела на дознании у тела Нормана. Хозяйка сказала, что это ее сестра, но что она давно о ней не слышала. А эта Матильда внешне очень похожа на Дебору – большая голландская кукла с глазами-бусинами и плохо нарисованным лицом.
– Что ж, в этом‐то все и дело, – пробормотал Херд, делая очередную пометку в блокноте. – Что она сказала о фотографии?
– Что это фото мистера Хэя, поклонника мисс Крил, и что они уже два года как помолвлены.
– Матильда, похоже, болтушка.
– Так оно и есть. Я многое от нее узнала.
– Значит, миссис Крил нечего скрывать?
– Ну… – Аврора выбросила пустой пакетик из‐под конфет в окно и отряхнула колени. – Насколько мне удалось выяснить, миссис Крил – вполне респектабельная особа и уже тридцать лет является хозяйкой «Красной свиньи». Матильда признала, что ее хозяйка унаследовала деньги Лемюэля Крила. И Матильда знает все об убийстве.
– Матильда ошибается, – сухо сказал сыщик. – Это Мод Крил получает деньги.
Аврора улыбнулась.
– Насколько я слышала, Мод Крил делает лишь то, что говорит ей мать. Она никто, а ее мать – все. Матильда рассказала, что хозяйка обошлась с ней очень хорошо. Получив деньги, она отдала «Красную свинью» Матильде Джанк, которая теперь управляет трактиром.
– С условием, что она придержит язык.
– Нет, миссис Крил, насколько мне известно, нечего скрывать. Даже если в Лондоне и станет известно, что она была хозяйкой небольшого трактира, не думаю, что это будет иметь значение.
– Ты спрашивала Матильду об убийстве леди Рейчел?
– Нет. Ты дал мне только намек на это, когда посылал туда. Не люблю искать в потемках. Я более осторожна, чем ты.
– Ну что ж, сейчас я тебе все расскажу, – сказал Херд и вкратце изложил то, что узнал из газет и документов Скотленд-Ярда по части дела Сандала. Аврора кивнула.
– Но Матильда Джанк ничего об этом не говорила. Просто сказала, что мистер Лемюэль Крил уехал в Лондон более двадцати лет назад и что его жена ничего о нем не знала, пока не увидела объявления.
– Хм, – повторил Херд, когда поезд замедлил ход на станции Крайстчерч, – кажется, все честно и благородно. А что насчет Джессопа?
– Зная так мало о деле леди Рейчел, я не стала расспрашивать о нем, – ответила мисс Чен. – Я рассказала тебе все.
– Кто‐нибудь еще остановился в гостинице?
– Нет. И знаешь, это неплохое местечко. Номера чистые, еда хорошая, а плата невысокая. Мне больше нравится в «Красной свинье», какой бы маленькой она ни была, чем в большом отеле. И карри… восхитительно острое! – Актриса скривила свое маленькое личико в экстазе. – Ведь его готовит туземец.
Херд вздрогнул.
– Карри… туземец?
– Да – человек по имени Хокар.
– Аврора, это тот самый человек, который оставил сахар на прилавке в книжной лавке Нормана. Я забыл, что ты об этом не знаешь. – И Билли быстро рассказал сестре об этом эпизоде.
– Странно, – сказала мисс Чен, кивая с отсутствующим видом. – Похоже, миссис Крил знала о местонахождении своего мужа еще до того, как увидела объявления.
– И возможно, об убийстве она тоже знала, – добавил Херд.
Брат и сестра переглянулись: дело становилось все интереснее и интереснее. Миссис Крил явно знала больше, чем хотела показать. Но в этот момент поезд остановился, и они вышли из вагона. Билли взял саквояж и пошел в город, а его хорошенькая сестра семенила рядом с ним. Она успела сообщить ему еще кое‐что, прежде чем они добрались до «Красной свиньи».
– Этого Хокара не любят в городе, – сообщила девушка. – Говорят, он ест кошек и собак. Да. Я разговаривала с несколькими старухами, и они говорят, что лишились своих животных. Одну кошку нашли задушенной во дворе, и…
– Задушенной! – перебил ее детектив. – Хм, и этот индиец, возможно, и правда тхаг.
– Что такое «тхаг»? – спросила Аврора, вытаращив глаза.
Херд объяснил ей, что это значит.
– Вчера вечером я просмотрел книгу, которую одолжил мне Бикот, – добавил он, – и так заинтересовался, что просидел до рассвета…
– Ты и выглядишь невыспавшимся, – откровенно призналась сестра, – но ты же сам говоришь, что тхагов больше нет.
– Нет, как утверждает автор книги. И все же странно – задушенная кошка, а потом еще и это жестокое убийство. Как раз то, что сделал бы индиец. Да и сахар тоже…
– Ах, чепуха! Хокар оставил там сахар случайно. Если бы он намеревался убить Нормана, то не выдал бы себя.
– Наверное, он уверен, что никто не догадается, что он тхаг. В наши дни этот роман уже не читают. Чистая случайность, что мисс Норман наткнулась на него и рассказала Бикоту.
– Я не верю в такие совпадения, – сухо заявила Аврора, которая, несмотря на свою пушистую кошачью внешность, была очень практичной. – Но вот мы и в «Красной свинье». Хорошо и уютно, не правда ли?
Гостиница и правда была очень милой. Она стояла на самой окраине города, и за ней простирались поля и живые изгороди. Здание представляло собой побеленный деревенский коттедж с соломенной крышей и грубо намалеванной вывеской с изображением большой красной свиньи. Снаружи стояли скамейки для выпивох, а окна были восхитительно старомодными, с ромбовидными стеклами. Это была настоящая диккенсовская гостиница из старых времен.
Но Херд лишь мимолетно взглянул на этот симпатичный, причудливый дом. Он смотрел на женщину, которая стояла в дверях, прикрывая глаза ладонью от заходящего солнца. В ней детектив увидел много сходства с Деборой Джанк, теперь Таузи. Такого же массивного телосложения, с таким же румяным лицом, острыми черными глазами и буйными манерами. Но у нее не было доброго взгляда Деборы, так что из двух сестер Херд предпочел ту, с которой уже был знаком.
– Это мой
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Опаловая змея - Фергюс Хьюм, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


