Исчезновение в седых холмах - Полина Сутягина
— Или просто иметь кучу денег. — Она характерно дернула бровками, одаривая Джона томным взглядом. Тот снова издал сдержанное «угу».
— Мистер Картвей, может, вы меня проводите, а я по дороге отвечу на остальные ваши вопросы?
— Увы, как-нибудь в другой раз. Дела. Завтра я зайду к вам в контору и задам их.
Дождавшись, когда мисс Флориндейл скроется за стеклами чайной, Джон протяжно выдохнул и достал блокнот.
* * *
К булочной Джон возвращался не напрямик. Немного плутая по отчаянно пытающимся казаться прямыми улицам, он осматривал квартал вокруг аукциона, погружаясь в рассеивающееся в мелкой дождевой взвеси свечение фонарей. Блики от их ламп метались по наполнявшим неровности и стертости брусчатки лужам, разбиваемым торопливыми шагами прохожих и каплями с краев черепитчатых крыш. Кое-где разъехавшиеся и сточившиеся, как зубы старика, булыжники подстерегали зазевавшихся, ловя их ноги в холодные объятья городской грязи. В таких местах невнимательные пешеходы оступались, поскальзывались и, бормоча что-то резкое под нос, торопились поскорее миновать опасный участок. Джон не спешил.
Дома рядом со зданием аукциона стояли неплотно, в отличие от тех, что на соседней улице, где сотрудник сыскной конторы услаждал свой слух беседой с мисс Флориндейл. Пространство здесь легко позволяло подъехать на автомобиле. «Интересно, много ли покупателей прибыло на личном транспорте?» — задумался Джон.
Полицейского у здания уже не было, и Джон снова прошелся вдоль туда и обратно. «Спрятать и пронести, — размышлял он, — самое сложное — это незаметно изъять, притом быстро. Камень показывали последним. Он был. Затем — покупка. И его уже нет ко времени доставки. Успел ли кто-то покинуть здание или, когда обнаружили пропажу, камень был еще внутри? Или, быть может, даже до сих пор внутри?..»
Джон подошел вплотную к строению. Его окна располагались выше уровня глаз. «Вот если бы проникнуть туда сейчас… Притом пока мистер Лаверс и мисс Флориндейл не в курсе».
В этот момент на плечо ему легла крепкая ладонь.
— Что это ты тут забыл? — раздался голос молодого мужчины.
Джон обернулся.
— А, это вы, сэр, — теперь полицейский говорил уже не так дружелюбно, как днем.
— А отведите-ка вы меня в участок, уважаемый. Будьте добры, — обратился к нему Джон.
Веснушчатый полицейский воззрился на него с некоторым подозрением:
— То есть как, сэр?
Глава 4
«На мечту»
Миссис Кухенбакер присела отдохнуть. Благодаря растопленной печи в кухне стало тепло и можно было не накидывать на плечи вязаный платок, с которым она обычно не расставалась с самого наступления осени. Но от ломоты, которой отзывались эти промозглые дождливые дни в ее костях, не спасал даже он. Сидеть на невысоком деревянном стуле в одиночестве и тепле было приятно. Бывали дни, когда с раннего утра до позднего вечера Матильде не удавалось присесть и пяти минут кряду. Тогда под вечер ноги наливались тянущим гулом, и, укладываясь в постель, она ненадолго приподнимала их повыше головы, как делала когда-то ее мать, тоже проводившая много времени на ногах, или, если оставались силы, отмачивала в теплой, немного подсоленной воде — слава богу, семейство не вело строгого учета всех продуктов, оставляя этот вопрос на Матильду.
Пожалуй, сейчас она бы не отказалась от чашечки-другой горячего чая с молоком, к тому же сегодня привезли свежее с фермы. Но сидеть, вытянув и расслабив ноги, было до того хорошо…
На лестнице раздались легкие и торопливые шаги. Так скакать мог лишь один обитатель аббатства, и оттого Матильда знала, не оборачиваясь, кто сейчас вбежит в кухню.
— Ну и где тебя полдня носило, позволь узнать?
Финнеган с влажными волосами, в мокрой на плечах и зашитой на локтях куртешке предстал перед ней и сразу же юркнул поближе к огню печи. Он схватил глиняный кувшин, стоявший на полке, и начал жадно пить воду прямо из носика.
— Эй, эй! — замахала на него кухарка со своего места. — Кружку возьми, обормот! Твое счастье, что лорд Хавиз уехал сегодня на весь день, а то бы тебе припомнили…
Мальчишка оторвался от кувшина и, вернув его на прежнее место, утер рот слегка запачканной в гуталине ладонью.
— Тетя Тильда, что вы так переживаете? Я же видел с утра Томаса и знаю, что сэр Эдвард ускакал на холмы. — Финнеган завертел головой с взлохмаченными и казавшимися местами пепельными от отблесков огня коричневыми волосами, словно воробушек в луже. — Есть что перекусить?
Матильда подалась было вперед на стуле, чтобы подняться, но племянник тут же ее остановил:
— Да я сам! Хлеб и сыр можно взять?
— Давай-давай… — облегченно вздохнула кухарка, — поставь тогда еще воду, раз такой шустрый. Попьем с тобою чая.
У Финнегана тоже гудели ноги, и спина, и руки после целой рати вычищенных ботинок, но его преимуществом был возраст: он уже не был совсем ребенком, чтобы не осилить эти обязанности, но и не настолько вырос, чтобы ему мешали мысли о девчонках и обременительности взросления. Он быстро залил в объемный металлический чайник воды, достал начатый кругляш хлеба и выложил на стол полголовы сыра.
— Ты это, поэкономнее… — Матильда кивнула на сыр. — Понял?
Тот кивнул и широким ножом отрезал несколько нетолстых кусков, которые уложил на хлеб, надел на палочку и понес к печи, куда уже повернул держатель с крючками и чайником. В аббатской кухне было несколько мест для готовки: старинного вида открытая печь, где кастрюли и чайники нужно было подвешивать над огнем или водружать на угли, и более новая, на которую ставили котлы разного размера, вытаскивая или помещая кочергой соответствующее количество колец над огнем.
Более другой пищи Финнеган любил подрумяненный на огне хлеб с запеченным сыром. Обе тетки его умели печь превосходный хлеб. Но если одна считала, что может жить преимущественно на этом навыке, имея независимый заработок и семью, то другая полностью посвятила свою жизнь служению семье чужой, так и не обзаведясь собственной.
Слегка обжигаясь, Финнеган стянул с палочки первый бутерброд и, облизывая пальцы, спросил, хочет ли тетя Тильда. Та покачала головой, заметив, что неплохо бы и руки помыть.
— Быстро, быстро! Никаких грязнуль на моей кухне!
Постепенно в чайнике началось глухое урчание, потом громче и звонче, и наконец он разразился громыханиями и клацаньем. Финнеган был тут же уполномочен его снять.
— Заварка в шкафу в жестяной банке.
Мальчишка оглядел полки, стащил под пристальным взглядом тети жестянку и, подцепив крышку, сразу сунул туда нос:
— Свежую, что ли?
— А то! Мы же не нищие какие, чтобы спитую
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Исчезновение в седых холмах - Полина Сутягина, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


