Убийство в подарок - Карен Дюкесс

Убийство в подарок читать книгу онлайн
Смерть матери вызывает у молодой американки Кэт двойственное чувство. С одной стороны, теперь она круглая сирота, с другой – мать и так постоянно отсутствовала, колеся по стране в поисках новых ощущений. Сама же Кэт ведет тихую жизнь в родном Буффало и сознательно избегает бурных страстей и импульсивных решений.
Но однажды, разбирая мамины вещи, девушка внезапно обнаруживает путевку в живописную английскую деревушку, где проводится детективный квест: местные жители инсценируют сюжет с убийством, которое гости, поклонники классических британских детективов, должны раскрыть за семь дней. Озадаченная, но и заинтригованная тайными намерениями матери, Кэт решает отправиться в Англию в одиночку – и погружается в круговерть невероятных событий.
– Уиллоутроп в этом отношении не исключение. За приятным фасадом вашей тихой деревни скрыты мрачные тайны и порочные страсти. Сегодня я объясню вам, как, почему и кем была убита Трейси Пенни. Наверняка вы не удивитесь, узнав, что убийца в данный момент находится в этом зале. Позвольте мне, однако, заверить вас – или, может быть, предупредить, – что пути для побега отрезаны. Все двери на замке.
Смех и жидкие аплодисменты. Все переглядываются, пытаясь вычислить злоумышленника.
Уайетт начинает расхаживать туда-сюда. Когда он приближается к кухне, кто‐то украдкой выглядывает из двери. Движение едва заметное, но, думаю, это Трейси Пенни, которая, по моему разумению, тоже мечтает узнать, кто ее прихлопнул.
– Трейси Пенни славилась в Уиллоутропе не только как талантливый парикмахер, но и как женщина, подверженная страстям и завязывающая сомнительные связи, – говорит Уайетт, плавно вышагивая среди публики. – У нее были враги, и у многих имелись причины желать ей смерти. Первый и самый очевидный подозреваемый – ее бывший муж Гордон Пенни.
– Ничего не бывший! – громко выкрикивает Гордон, из чего следует, что он уже подшофе. – Мы разъехались, но не развелись.
– Да, официально супруги все еще женаты, – кивает Уайетт. – И Гордон указан в завещании Трейси, по которому в случае ее кончины ему причитается десять тысяч фунтов.
Охи и ахи собравшихся.
– Кроме нужды в деньгах для поддержания танцевальной студии и, вероятно, для покрытия долгов, вызванных увлечением азартными играми, Гордону пришлось страдать от унижения, выпрашивая еженедельное пособие от более успешной и охладевшей к нему жены. Совершенно очевидно, что ее смерть не только принесла бы ему значительную сумму денег, но также избавила бы от бесчестия. У Гордона Пенни имелся мотив убить Трейси и, поскольку у него сохранился ключ от здания, имелась и возможность.
Уайетт позволяет этим сведениям осесть в умах слушателей и лукаво улыбается, когда все принимаются шептаться и с подозрением коситься на Гордона. Он перестал зачесывать волосы на лысину и благодаря этому скинул лет двадцать, так что в новом образе выглядит не так уж и плохо.
– Но есть одна очень простая причина, почему Гордон Пенни не стал бы убивать Трейси. – Здесь Уайетт демонстрирует силу воздействия на публику хорошей паузы. Мы ждем, пока присутствующие не начинают недоуменно переглядываться. Только когда среди гостей поднимается беспокойный ропот, наш друг продолжает: – И эта причина состоит в том, что Гордон все еще любит свою бывшую жену.
– Откуда вы знаете? – спрашивает Бикс. Как ни странно, он единственный мужчина, одетый не в костюм или хотя бы пиджак, а в спортивные штаны и флисовый жилет.
Уайетт рассказывает про каллы, которые Гордон прислал Трейси, и жестоко выброшенную в корзину карточку с заверениями в вечной преданности.
– Гордон Пенни, – торжественно произносит наш друг, – вы виновны не в убийстве, а в безответной любви. Вы практически сами признались нам в этом, сказав, что поставили на лошадь по кличке Безнадежный Романтик и проиграли. Мои соболезнования, но вы свободны.
Снова смех и грациозный, как у артиста балета, поклон от Гордона. Когда слушатели снова успокаиваются, Уайетт выходит на середину зала и медленно поворачивается, словно читает монолог на круглой сцене в театре.
– Если ближайший родственник невиновен, значит, следующий подозреваемый – тот, кто последним видел Трейси в вечер ее смерти. А это вы, леди Магнолия Блэндерс.
Аристократка явно мучается от необходимости пребывать в толпе плебеев, но выглядит сногсшибательно; рыжие волосы струятся по зеленому шелку платья.
– В последний день жизни Трейси вы пришли в салон «Прическа на загляденье» в первый раз. Пока вам делали укладку, вы сняли серьги, а после забыли их там. Вы недавно поселились в Уиллоутропе и никого здесь не знаете. У вас не было очевидных мотивов убивать Трейси. Ваша роль, по-видимому, заключалась в том, чтобы отвлечь внимание и запутать сюжет. Даже детективы ценят возможность порыскать в богатом доме, и Хэдли-холл нас не разочаровал.
Леди Магнолия направляется к двери, делая знак Глэдис Кроун, одетой в неизменные белую блузу и черную юбку, следовать за ней, но Уайетт останавливает благородную даму:
– Не спешите, ваша светлость. Мы еще не закончили с вами. Кто еще имел доступ в салон Трейси, а также причину желать ей смерти? – продолжает он. – Берт Лотт, вы рьяно стремились выселить Трейси из салона.
Берт стоит, опершись о заднюю дверь. Он принарядился. Темно-синий костюм выглядит почти изысканно, на губах играет демоническая улыбка, которая наводит меня на мысль, что он неплохо справился бы с ролью злодея, если бы ему ее поручили. Кроме прочего, владелец здания в достаточно хорошей физической форме, так что моя мать вполне могла познакомиться с ним через приложение в надежде на рандеву во время нашего визита.
– Вы подавали жалобы на состояние водопровода, ядовитые газы, волосы в стоке, – перечисляет Уайетт. – Но салон был в безупречном состоянии. Зачем вы пытались инициировать дело против арендаторши? Потому что хотели добиться расположения обиженной на вас дочери, Клэр. Вы были готовы отдать ей помещение салона бесплатно, чтобы она открыла веганский магазин своей мечты. Могли бы вы убить ради Клэр? Могли. А убили? Увы, нет. Вы подали иск в суд, и уже была назначена дата заседания, о чем свидетельствует официальный документ, найденный среди бумаг жертвы. Рассмотрение планировалось на следующей неделе после убийства. Вы не глупец, Берт Лотт. Вы знали, что возможное обвинение в убийстве не поможет вам вернуть дочь, и выбрали законный путь, хоть и прибегли к бесчестным уловкам. Клэр Лотт, я обращаюсь к вам: оцените отцовские старания вернуть вашу любовь и откажитесь от своего бизнес-плана. Уиллоутроп, конечно, не обладает славой соседних деревень, но и веганский чизкейк не нанесет это место на карту.
Снова смех. Клэр, с распущенными волосами, но все еще в туристических ботинках, бросается Берту на шею и запечатлевает у него на щеке звонкий поцелуй. Раньше я не замечала сходства, но теперь думаю, что они на самом деле отец и дочь.
– Теперь обратимся к человеку, который проводил много времени в компании Трейси Пенни и имел веские основания ненавидеть ее. Динда Руст, помощница парикмахера, у вас был доступ в салон. К тому же вы должны были хозяйке деньги, которые считали подарком, но выяснилось, что вам их дали в кредит. Хуже того, эта сумма требовалась на операцию родного и близкого вам существа, вашей любимой собачки Петунии.
Динда делает реверанс, но чуть не падает, без сомнения, потому, что на руках у нее устроилась та самая собака.
– Да, Динда, вы оказались в нужде из-за Трейси. Но вы ее не убивали, потому что смерть
