Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
«Тогда она умрёт», — сказал Рот. «Двух мнений быть не может». Он видел, что снаружи снова пошёл снег. Это была одна из самых суровых зим на его памяти.
«Она так и сделает», — сказала Татьяна.
«У тебя нет к ней никаких привязанностей?»
«Почему? Потому что она женщина?»
Он промолчал. Отпил кофе. Подождал, пока она ответит.
«Правда в том, — сказала она через несколько мгновений, — что эта женщина, если это она, настоящая стерва».
Рот улыбнулся и снова увидел своё отражение в зеркале возле кофемашины. Он отвёл взгляд. «Ничего, с чем бы ты не справился».
«О, я с ней справлюсь, — сказала Татьяна. — Я с ней отлично справлюсь».
«Нам всё ещё нужно визуальное подтверждение», — сказал Лорел. «Какие-нибудь записи с камер видеонаблюдения, что-нибудь со спутника».
«Мы его найдём», — сказал Рот, входя в ванную. Он включил воду, чтобы принять ванну, и вернулся в спальню.
«Эти женщины будут отомщены», — сказала Татьяна.
«Женщины?» — спросил Рот, застигнутый врасплох уже второй раз за несколько минут.
«Бантинг и Брэдвелл», — сказала Лорел.
«Вы никогда не говорили, что обе жертвы были женщинами».
«Арабелла Брэдвелл, — сказала Лорел. — Ей тридцать один год. Родилась в Уичито, штат Канзас. Она работает координатором по связям с общественностью Госдепартамента в Праге меньше года».
«Я не осознавал».
«Простите, сэр. Я полагал, вы уже просмотрели дело».
«Я звонил вам по телефону».
«Да, сэр».
«Итак, мы имеем дело с женщиной-убийцей, которая убила двух сотрудниц…»
«Вот почему мы и запросили аудит. Мы не можем в этом разобраться».
«Это совпадение?»
«Мы не можем этого исключать, — сказала Татьяна, — но не похоже, что это так».
«Нет», — сказал Рот. «Нет, не имеет значения».
«Если есть объяснение...»
Рот покачал головой. «Думаю, объяснение лежит у нас перед глазами».
«Что ты имеешь в виду?» — спросила Лорел.
«Ты понимаешь, о чём я». В трубке повисло молчание.
Он допил кофе и вернулся в ванную. Две женщины за две ночи, и подозреваемая тоже была женщиной. «Неужели они дрались из-за мужчины?» — сказал он.
«Это не смешно», — сказала Татьяна.
«Нет», — сказал Рот. «Совершенно верно».
«Совсем не смешно».
"Я прошу прощения."
«Всё это неправильно», — сказала она.
«Мы докопаемся до сути», — сказала Лорел.
«Это отвратительно, — сказала Татьяна. — Это очень отвратительно».
«Согласен», — сказал Рот, снимая халат и вешая его на крючок рядом с ванной.
«Я работала с этими людьми, — сказала Татьяна. — Я их знаю. В этом здании сидят настоящие сукины дети».
Рот намотал зубную нить на два средних пальца и наклонился к зеркалу. «Ты думаешь о ком-то конкретном?» — спросил он, прежде чем положить нить в рот.
«Есть несколько имён, — сказала она. — Несколько…»
«Несколько чего?»
«Лица», — тихо сказала она.
Рот вытащил кусочек вчерашнего ужина из-под беспокоивших его коренных зубов. «Тем временем, — сказал он, — нам нужно принять меры, чтобы минимизировать дальнейший ущерб».
«Например?» — спросила Лорел.
«Сколько еще женщин-сотрудников работает в посольстве в Праге?»
«Не имеет смысла, что они нападают на них только потому, что они женщины», — сказала Лорел.
Рот вытер руку о халат и сказал: «Я знаю, что это не так, но с каких это пор они делают только то, что имеет смысл?»
«Согласна», — сказала Татьяна. «Не стоит ничего исключать. Пока мы не найдём ничего интересного об этих двух женщинах, главное, что их связывает вместе, помимо того, что они работали на нас, — это то, что они были женщинами».
«Не знаю», — сказала Лорел. Она не решалась сделать такой вывод, и Рот понимал, почему. «Какая от этого выгода? Возможно, они действуют не так, как мы, но одно обычно можно сказать наверняка: они действуют в своих собственных интересах. Какую пользу это им даёт?»
Рот вздохнул. «Мне жаль это говорить, — сказал он, — но всё может быть так просто, как сказала Татьяна. Может быть, это просто отвратительно. Просто отвратительная работа».
«Что, по их мнению, мы собираемся сделать?» — спросила Лорел. «Они хотят, чтобы мы пришли за ними?»
«Им всё равно, — сказала Татьяна. — Они знают, что мы найдём убийцу, но людям в Кремле, которые сидят в своих башнях и наблюдают за всем этим, какое им, собственно, дело?»
«Мы не узнаем, пока не докопаемся до сути», — сказал Рот, — «но в то же время мне действительно нужно знать, сколько женщин-военнослужащих в настоящее время находится в Праге».
Лорел вздохнула. «ЦРУ? Или вообще?» — спросила она.
«ЦРУ».
«Исключая вспомогательный персонал, только начальник станции».
«Конечно», — сказал Рот. «Кармен Линдер». Он хорошо её знал — видел её буквально несколько дней назад на брифинге Специального комитета на Капитолийском холме. «Она в Вашингтоне», — сказал он. «Всю неделю была в сенате, объясняла ситуацию на Украине».
Он услышал, как кто-то печатает, а затем Лорел сказала: «Она должна была вылететь обратно сегодня утром».
«Ты хочешь сказать, что она ушла?»
«Как раз сейчас она приземляется в Праге».
«Ради всего святого, — сказал Рот. — Дайте ей трубку».
Он подождал, затем Татьяна сказала: «Нет ответа».
«Она на земле», — сказала Лорел. «Её самолёт рулит».
«Передайте сообщение пилоту, — сказал Рот. — Немедленно поднимите их в воздух».
«Она летала коммерческим рейсом», — сказала Лорел.
«Свяжитесь с посольством, — сказал Рот. — Пусть позвонят в аэропорт. Я не хочу, чтобы её снимали с самолёта, пока не будет подготовлена группа для её защиты».
«Татьяна уже взялась за дело RSO, — сказала Лорел. — Но нам нужно решить, что делать с остальными женщинами-сотрудниками».
«Ты сказал, что Кармен была единственной».
«Она единственный прямой сотрудник ЦРУ, но есть и другие».
"ВОЗ?"
«Я вижу, что у нас есть специалист по радиоэлектронной разведке и переводчик, оба нанятые из ВВС».
«Обе женщины?»
«Обе женщины, обе американки, обе подчиняются начальнику резидентуры, но их личные коды не соответствуют кодам ЦРУ».
«Лучше бы всех их забрали для защиты», — сказал Рот. «Я не хочу рисковать ещё одной смертью, пока всё не уляжется».
«А как насчёт не-ЦРУ? В консульстве работает более двух десятков женщин. И это только гражданки США. Если же включить местный вспомогательный персонал, секретарей и сторожей, то получится больше пятидесяти».
«Любой из них может стать целью», — сказал Рот.
«Возможно, — сказала
