Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Смерть в райском уголке - Эмили Салливан

Смерть в райском уголке - Эмили Салливан

1 ... 43 44 45 46 47 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
сегодня выдался день для плавания. Мистер Дориан не злорадствовал. Совсем напротив, он мягко похлопывал меня по спине, а я лишь стонала в знак благодарности. К тому времени, как мы добрались до Лакки — маленькой рыбацкой деревеньки недалеко от того места, где выросла Дафна, — тошнота сошла на нет. Правда, причиной тому мог быть тот факт, что у меня в животе больше ничего не осталось.

Когда Спиро пришвартовал лодку, мистер Дориан настоял, что сперва мне нужно поесть, а я была слишком уставшей, чтобы с ним спорить. Спиро посоветовал нам заглянуть в кафе, расположенное неподалеку, и сказал, что подождет нас в местной таверне. По пути мне пришлось опираться на плечо мистера Дориана, что ни капли не облегчило муки моей гордости. Я лишь надеялась, что в будущем он не станет припоминать мне этот случай.

Паксос был известен красотой своей природы. Наверное, именно поэтому Посейдон решил устроить здесь свое любовное гнездышко. Однако должна признать, мне не удалось осмотреться по сторонам, так как все мое внимание было сосредоточено на том, чтобы не потерять равновесие. Насколько я могла судить, Лакка ничем не отличалась от других сонных рыбацких деревушек в этой части света. Вдоль гавани тянулся ряд зданий, а за ними вздымался пологий склон, заросший кипарисами и оливковыми деревьями.

Кафе находилось в самом конце улицы: отдельно стоящее здание было выкрашено в тускло-желтый цвет, сиявший в лучах утреннего солнца. Владелец заметил, как мы бредем вверх по склону, и поприветствовал нас у входа.

— Kalimera! — крикнул он, а затем продолжил на английском с сильным акцентом: — Добро пожаловать в ресторан Tou Déntrou. Меня зовут мистер Карахалиос, и я буду очень рад…

— Столик для меня и моей жены, — перебил его мистер Дориан. Я ткнула его локтем в бок за грубость, в ответ на что он бросил на меня недовольный взгляд, но затем добавил куда более вежливо: — Пожалуйста.

К счастью, казалось, грубость моего спутника не задела мужчину — тот пригласил нас внутрь и повел по короткому коридору.

— «Ресторан под деревом», — прошептала я, переводя название, пока мы шагали следом. — Странное имя.

Мистер Дориан возмущенно фыркнул:

— Вы сейчас об этом думаете? Мне-то казалось, вы вот-вот попросите позвать священника.

— Ерунда, — отозвалась я, но у меня не получилось скрыть усталость в голосе. — От морской болезни еще никто не умирал.

Мистер Дориан только неразборчиво что-то пробурчал в ответ. Следом за нашим проводником мы прошли сквозь дверной проем и вышли в большой дворик, невидимый с главной улицы. Он был заполнен ярко-зелеными растениями в горшках, а в центре двора росло большое дерево, ствол которого оплетала огромная фиолетовая бугенвиллея. Вид был восхитительный, и я бы им сполна насладилась, если бы не была такой усталой.

Но моего спутника обстановка, казалось, ни капли не впечатлила.

— Принесите нам хлеба и несколько тех маленьких пирожков со шпинатом, — распорядился он, помогая мне сесть на стул.

Мистер Карахалиос непонимающе посмотрел на нас, и я выдохнула, а затем перевела слова мистера Дориана на греческий, добавив к заказу чайник горного чая. Мужчина кивнул и поспешил скрыться в доме.

Я запрокинула голову, позволяя лучам солнца согреть мое лицо, и медленно вдохнула ароматный воздух. Теперь, когда под нашими ногами была твердая почва, мне немного полегчало. Сделав еще несколько вздохов, я выпрямилась и поняла, что мистер Дориан разглядывает меня. Разгадать выражение его лица у меня не получилось.

— Вам и правда стоит подучить язык, — выпалила я, внезапно ощутив прилив застенчивости. — Или, по крайней мере, говорить чуть медленнее.

Он вскинул бровь:

— Признаюсь, в тот момент меня больше заботило то, как раздобыть для вас немного еды.

— Спасибо, — ответила я, не желая, чтобы он счел меня совсем неблагодарной.

— Но вы правы. — Он вздохнул и отвернулся. — Языки мне никогда легко не давались, даже в более благоприятных обстоятельствах.

— Что вы имеете в виду? — нахмурилась я.

— Что же, я едва ли планировал приезжать на Корфу, миссис Харпер, — сухо ответил он, вновь посмотрев на меня. — Это было скорее… крайней мерой, можно и так сказать.

Я припомнила жуткие истории, которые пересказала мне Клео. Истории, которые напечатали в газетах, бога ради. Ну разумеется, он сбежал из Англии. Я бы точно именно так и поступила на его месте.

Настала моя очередь отвести взгляд.

— Мне жаль, что так вышло.

Мистер Дориан рассмеялся над моей неловкой попыткой выразить сочувствие:

— Все в порядке. Это путешествие смогло меня удивить.

Я вновь подняла на него взгляд, но прежде, чем успела расспросить его подробнее об этом заявлении, во двор вернулся мистер Карахалиос с чайником чая, тарелкой с ржаным хлебом и разными пирожками, еще теплыми после духовки.

— Я также принес вам немного мастихи, — сказал он и поставил на стол маленький бокал, полный золотистой жидкости. — Должно помочь с… — Он помедлил, а затем указал на свой живот.

— Спасибо, — поблагодарила я, сумев выдавить улыбку. — Это очень мило с вашей стороны.

Я сделала глоток и поморщилась. Напиток был одновременно кислым и невероятно сладким.

Мистер Карахалиос ободряюще кивнул мне, и я проглотила остатки одним глотком.

— Браво! — похвалил он. — Вам скоро станет лучше.

Когда он ушел, мистер Дориан перевел на меня скептический взгляд:

— Что, бога ради, он вам дал?

— Сироп мастихи, — объяснила я. — Его делают из смолы мастикового дерева.

Мистер Дориан нахмурился.

— Вы хотите сказать, что добровольно выпили древесную смолу? — недоверчиво уточнил он.

Я хмыкнула:

— Здесь этот напиток считают чем-то вроде чудодейственного средства. Люди применяют его для лечения самых разных недугов.

В это мгновение у меня в животе громко заурчало, а желудок скрутило от внезапного приступа голода.

— Что ж, — удивленно протянул мистер Дориан. — Храни бог древесную смолу. Ну же. Ешьте.

Я взяла с тарелки квадратный пирожок из теста фило с сыром и откусила уголок. Он был не менее вкусным, чем те, что пекла миссис Курис, но я знала, что лучше никогда при ней об этом не упоминать. Едва закончив с одним пирожком, я принялась за другой, а затем взяла еще кусочек хлеба. Мистер Дориан же просто сидел, откинувшись на спинку стула, и наблюдал, пока я пировала.

— К вашему лицу вернулся нормальный цвет, — сказал он, когда я опустошила почти половину тарелки.

— Я чувствую себя лучше, — ответила я, наливая себе чашку чая.

— Тогда нам стоит идти. — Мистер Дориан помахал владельцу, и тот сразу же подбежал к нашему столику. — Я сказал Спиро, что мы будем готовы отплывать к трем часам дня.

Это значит, что у нас было всего несколько часов, чтобы найти тетушку

1 ... 43 44 45 46 47 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)