`

Обмен - Джон Гришэм

1 ... 40 41 42 43 44 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и пообещал, что до октября снега больше не будет. Может быть, и до ноября.

* * *

Пока мужчины обсуждали погоду и здоровье Джека накануне пенсии, Картер с Кларком любовались массивной головой лося, висевшей над камином.

Барри заметил это и пояснил:

– Я его не убивал, ребята. Он достался мне вместе с домом. Как считает Таннер, лось висит здесь уже лет тридцать. Наверное, с материка привезли.

– А на острове лоси есть? – спросил Картер.

– Я пока ни одного не видел, но можем сходить и поискать, если хочешь. Таннер говорит, что ветер стихает и надвигается теплый фронт. Давайте подождем пару часов, сядем на яхту и покатаемся.

Мальчики пришли в восторг.

Глава 25

Догадка Митча, якобы основанная на его престижном образовании, оказалась на удивление верной. Нура не стала выжидать сорок восемь часов – она продержалась около сорока семи и позвонила Эбби на телефон «Джекл» в семь тридцать один утром в субботу.

Эбби делала растяжку на коврике для йоги в гостиной, пытаясь вспомнить последний раз, когда на выходных квартира была в ее полном распоряжении. Она скучала по своим мальчикам и при других обстоятельствах не стала бы о них беспокоиться. В пятницу вечером она дважды разговаривала с Митчем по зеленому телефону и получила исчерпывающую информацию. Ребята отлично проводят время в особняке мистера Барри, а Митч с хозяином курят кубинские сигары и пьют односолодовый виски. Они в полной безопасности. Никто не сможет их отыскать.

Выбрав нужный телефон из коллекции, разложенной на журнальном столике, Эбби взяла трубку.

– Алло.

– Эбби Макдир, это Нура.

Как правильно здороваться с террористкой дождливым утром в субботу, сидя на Манхэттене? Хотя звонок принес Эбби облегчение, она постаралась не выдавать интереса.

– Да, это я, – спокойно ответила Эбби.

Очевидно, террористы не привыкли здороваться, потому что Нура сразу перешла к делу:

– Мы должны встретиться завтра утром до полудня. Вы свободны?

«Разве у меня есть выбор?»

– Да.

– Отправляйтесь на каток в Центральном парке. В десять пятнадцать подойдите к главному входу. Слева, на восточной стороне, прилавок с мороженым. Встаньте там и ждите. Ваш муж – болельщик «Метс», верно?

Удар в живот вряд ли потряс бы ее сильнее. Сколько же всего эти люди о них знают?

– Да, – выдавила Эбби.

– Наденьте кепку «Метс».

В шкафу у Митча их было не меньше пяти.

– Конечно.

– Если кого-нибудь с собой приведете, мы сразу узнаем.

– Хорошо.

– Это будет ужасной ошибкой, миссис Макдир. Ясно?

– Конечно.

– Приходите одна.

– Я приду. – Наступила долгая пауза. Эбби повторила: – Я приду!

Снова тишина. Нура исчезла.

Эбби осторожно положила «Джекл», взяла зеленый телефон, прошла в спальню, закрыла дверь и набрала Митча.

* * *

Хотя «Уиклоу» предназначался для отдыха взрослых, в нем, похоже, гостили и дети. По крайней мере, в одной из спален стояли две двухъярусных кровати, стены пестрели радугами, имелся приличный запас устаревших видеоигр и телевизор с большим экраном. Таннер устроил мальчикам экскурсию по дому, и они пришли в полный восторг. К ужину Таннер стал их лучшим другом.

В субботу они проспали почти до восьми утра и спустились в столовую, где обнаружили отца за кофе и беседой с мистером Кори. Из кухни появилась мисс Эмма и спросила, что они хотят на завтрак. После долгих колебаний мальчики выбрали вафли с беконом.

Кори доел омлет и удалился. Митч спросил у сыновей, как прошла ночь, и они объявили, что хотят завести дома двухъярусную кровать.

– Поговорите с мамой. Мебелью и декором занимается она.

– Где мистер Барри? – спросил Кларк.

– Думаю, пошел в свой кабинет.

– Где его кабинет?

– Там, – ответил Митч, махнув рукой так, словно кабинет находился далеко и все же под одной с ними крышей. – Я не хочу, чтобы вы бродили по дому, ясно? Мы тут в гостях, а не в отеле. Не заходите в комнату, если вас не пригласили.

Они внимательно слушали и кивали.

– Папа, почему здесь такие большие комнаты? – спросил Картер.

– Наверное, потому, что у мистера Барри много денег и он может себе позволить большой дом с большими комнатами. Кроме того, он приглашает гостей на несколько недель и им нужно много места. Еще одна причина в том, что вы, ребята, живете в городе, где почти все селятся в квартирах. И в них комнаты гораздо меньше, чем в особняках.

– А мы можем купить особняк? – спросил Кларк.

– Конечно, нет, – с улыбкой ответил Митч. – Такой дом могут позволить себе очень немногие. Разве вам нужно восемнадцать спален?

– Большинство из них пустуют, – заметил Картер.

– У мистера Барри есть жена? – спросил Кларк.

– Да, чудесная женщина по имени Миллисент. Она сейчас в Нью-Йорке, приедет в конце месяца.

– А дети есть?

– И дети и внуки, они живут в Калифорнии.

По словам Джека, со своими взрослыми детьми Барри не общался – в семье много лет шла грызня из-за его состояния.

Вафли с беконом принесли на тарелках, каждой из которых хватило бы на небольшую семью, и мальчики потеряли к мистеру Барри всякий интерес. Митч оставил их за столом и вышел на крытую веранду, расположенную недалеко от причала. Кори, конечно же, разговаривал по телефону.

– Каков план? – спросил Митч, когда тот закончил разговор.

– Переночуем, встретим бабушку с дедушкой и рано утром вернемся в город. Звонил Дариан, сказал, что будет там. Устроимся в отеле «Эверетт» на Пятой, напротив катка.

– Как часто вы себе напоминаете, что мы даже не знаем, с кем имеем дело и кто стоит за женщиной, назвавшейся Нура? – поинтересовался Митч.

– Раз в тридцать секунд.

– И как часто вы спрашиваете себя, не водит ли Нура нас за нос?

– Раз в тридцать секунд. Увы, все взаправду, Митч! Она отыскала вашу жену в кофейне на Манхэттене. За Эбби велось наблюдение – черт, они следили за всей вашей семьей! Нура дала ей телефон. Она не обманщица.

– И сколько денег они захотят? – спросил Митч.

– Больше, чем мы можем себе вообразить.

– Так что, Эбби должна провести переговоры?

– Понятия не имею. Решать не нам, Митч. Верховодят они. Все, что мы можем, – реагировать и молиться, чтобы не допустить промаха.

* * *

Гарольд и Максин Сазерленд прежде не бывали в штате Мэн, но он числился в их списке. Выйдя на пенсию, они с огромным удовольствием вычеркивали из него места, о которых мечтали раньше и теперь могли посещать. Ни собак, ни кошек они не держали, городской дом разменяли на домик в деревне поменьше площадью плюс накопили солидную сумму в

1 ... 40 41 42 43 44 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Обмен - Джон Гришэм, относящееся к жанру Детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)