Если дверь без замка… - Эрл Дерр Биггерс
– Мисс, я взываю к вашему здравому смыслу! Вижу, что у вас на руке перстень, значит, вы готовитесь к свадьбе, и следовательно, ваши мысли устремлены в будущее! Представляете себе, чем станет приобретенный сегодня участок для будущих поколений? Он превратится для них в целое состояние! Потомки будут благодарить вас!
Приглядевшись, Боб увидел, что на руке Паулы и в самом деле сверкает перстень – изумруд в тонкой платиновой оправе.
– Не исключено, что вы в чем-то и правы, – шутливо ответила девушка. – Но в самом главном ошиблись. Это вовсе не мой жених.
– Да, просто случайный знакомый, – подтвердил Боб.
– Ну, тогда понятно, – снова заговорил агент. – Лос-Анджелес тоже когда-то был такой же пустыней, но случайному человеку этого не понять.
– Вообще-то он и сейчас выглядит не лучше, – заметил молодой человек.
– Так значит, вы из Сан-Франциско? И этот человек, мисс, не ваш жених? Что же, примите мои самые искренние поздравления!
Вместо того чтобы обидеться, Боб Иден весело рассмеялся.
– Я об этом искренне сожалею!
– А вот я сожалею, когда вижу людей, отвергающих великий шанс, который сама судьба дает им прямо в руки… Если вы поймете, как неправы были сейчас, вы можете меня найти в Эльдорадо, у меня там контора. До встречи, господа, до скорой встречи!
– Мне немного жаль этого человека, – сказала Паула, когда они отъехали на приличное расстояние от импровизированной конторы.
Но Боб промолчал, глядя перед собой с самым расстроенным видом.
– Что с вами такое? – удивилась девушка.
– Я был настолько ненаблюдателен, что не разглядел ваше кольцо. Значит, вы обручены?
– Одно логически вытекает из другого.
– И кто же этот счастливец? Неужели один из напомаженных киноартистов?
– Если придерживаться точности, то счастливица – это я. И мне не хотелось бы обсуждать с вами эту тему.
– Что же, как скажете, давайте поговорим, о чем вам будет угодно. Вы спросили мое мнение о пустыне. Так вот, уже двадцать четыре часа я наблюдаю этот край и должен сказать, что единственное подходящее определение для него – это слово «жестокий».
Тем временем дорога, вьющаяся между высокими холмами, привела их к самому перевалу. Внизу раскинулся город Эльдорадо. Отсюда он казался совсем маленьким, затерянным посреди пустыни.
– Когда мы с вами снова увидимся? – спросил Боб свою спутницу.
– В четверг, скорее всего.
– Можно пораньше? Думаю, в четверг меня уже здесь не будет.
– Если вы так настаиваете, завтра я буду проезжать мимо ранчо Мэддена. Могу захватить вас с собой.
– Весьма любезно с вашей стороны, но это тоже слишком долго.
– Сегодня за ужином я, возможно, подумаю о вас. А теперь до свидания. И не проспите завтрашний день.
Распрощавшись с Паулой, молодой человек подошел к окошечку почты, которая находилась в здании вокзала. Там, буквально сгорая от нетерпения, стоял Вилл Холли.
– Я отправляю интервью в Нью-Йорк, – радостно сообщил он. – Сейчас закончу, и мы сможем поговорить.
– Подождите немного, мне тоже нужно отправить телеграмму.
Около четверти часа Боб провел, сочиняя текст телеграммы. Каким образом передать отцу нужную информацию так, чтобы никто из посторонних не понял, о чем идет речь? Наконец на листе бумаги появилось следующее:
Покупатель в наличии, но обстоятельства более благоприятствуют ху мали мали тчк По телефону обещай все отправить немедленно тчк Связь со мной на адрес Вилла Холли Эльдорадо таймс тчк Пустыня прекрасна но таинственна и непредсказуема тчк Твой любящий сын Боб тчк
Боб вручил бланк и настоял, чтобы текст был отправлен без малейших изменений. Отправив телеграмму на два адреса – в контору отца и на его квартиру – и заплатив щедрые чаевые, Иден-младший снова подошел к журналисту.
– Пойдемте в редакцию, – предложил тот. – Сейчас там пусто и можно спокойно поговорить.
– Хорошо, а как ваши дела?
– Просто великолепно! Мой нью-йоркский приятель вцепился в этот материал обеими руками. Интервью пойдет под моим именем, а там, глядишь, имя Вилла Холли снова замелькает в нью-йоркской прессе.
В крохотной захламленной комнатке, где располагалась редакция «Эльдорадо таймс», журналист отыскал для гостя самый крепкий стул, а сам устроился на привычном месте за столом с пишущей машинкой.
– Честно говоря, вы меня удивили сегодня утром. Когда я уезжал с ранчо, думал, что дело уже в шляпе. Я-то полагал, что колье при вас.
– Не совсем, оно у моего напарника.
– И кто же это?
Немного поколебавшись, Боб в двух словах изложил свои недавние приключения. Этому человеку доверяет Гарри Флэтгейт, и вовсе не исключено, что помощь журналиста может очень скоро понадобиться…
– О таком мне случалось читать разве что в бульварных детективах! – изумленно произнес Вилл Холли, выслушав его рассказ. – Детектив, который поселился на ранчо под видом повара-китайца… нарочно не придумаешь! И каковы результаты вашего расследования? Лично мне и вчера, и сегодня показалось, что там все в порядке. Мэдден же на ранчо…
– У Чарли создалось совсем другое мнение. Он много лет прослужил полицейским детективом; кроме того, у него, как у всех китайцев, чрезвычайно развита интуиция. Да, я тоже сперва отнесся к его гипотезам с большой долей иронии и хотел отдать Мэддену его жемчуг как можно скорее. Но прошлой ночью внезапно раздался жуткий крик. Кто-то звал на помощь. Ничего ужаснее мне никогда не доводилось слышать!
– И кто же кричал?
– Тони, которого прозвали китайским попугаем.
– Значит, все оказалось не так страшно?
– Позвольте заметить, что попугаи лишь повторяют услышанное. Они не в состоянии ничего выдумать. Поэтому я договорился с Чарли повременить ровно до двух часов следующего дня. Чарли собирался выяснить, что еще эта птица может сказать ему по-китайски. И вот ровно без пяти два мы узнаем о смерти этой без сомнения умной птицы. Что вы об этом скажете?
– Буду откровенным: как журналист я более чем заинтересован, чтобы на ранчо такой знаменитости произошло нечто сенсационное. Это было бы для меня величайшей удачей, тем более что здесь, в Эльдорадо, практически ничего не случается. Но если смотреть на вещи объективно, уверен, что вы оказались под влиянием своего чересчур эмоционального и впечатлительного напарника. Как вы сами мне сказали, он полицейский, поэтому привык во всем видеть улики и свидетельства преступления. Мне частенько приходилось бывать на ранчо Мэддена, и от этого попугая также довелось услышать много интересного. Призывов о помощи не было, зато я получил полное впечатление о лексиконе гангстеров и всевозможного отребья.
– Но Тони так неожиданно умер…
– Думаю, Мэдден был прав: птица скончалась по естественным причинам. Боюсь, отец имеет все основания быть вами недовольным. А вдруг Мэдден возьмет и откажется от сделки,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Если дверь без замка… - Эрл Дерр Биггерс, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив / Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


