Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
управление, — сказал он. — Мне нужно поговорить с Суворовым».

«Очень хорошо, сэр».

«И принесите свежий кофе», — сказал он. «Этот кофе холодный».

Через мгновение зазвонил телефон. Секретарь Суворова уже ждала на линии, чтобы соединить его. И тут раздался надрывный голос Суворова: «Надеюсь, хорошие новости, Виктор».

«Мой парень вышел на связь».

«Мазохист?»

«Садомазохист».

«Это было быстро».

«Как муха на дерьмо, сэр».

«Понимаю, почему вы так на него рассчитываете».

«Я не единственный».

«Он что-нибудь получил?»

«Он узнал, как ей это нравится».

«Очень смешно, Виктор».

«Простите, сэр».

«Ничего об ученом?»

«Еще нет, сэр».

«А жучок? Он что, жучок подложил?»

«Нет, сэр, но он будет поддерживать с ней связь. Рано или поздно она потеряет бдительность».

«Проследи, чтобы она это сделала, Виктор».

«Да, сэр».

«И пусть он действует очень осторожно. Если мы её потеряем, мы потеряем Сашу Газинского».

«Я сообщу вам, как только у меня появится дополнительная информация, сэр».

Виктор уже собирался повесить трубку, когда Суворов сказал: «О, Виктор».

«Да, сэр?»

«Твой мужчина снимает эти встречи?»

«Да, сэр».

«Мне понадобятся записи».

Виктор колебался всего секунду, а затем сказал: «Очень хорошо, сэр».

Он повесил трубку и уставился на телефон. Суворову, подумал он, не было никаких причин просить записи, кроме как из любопытства.

Секретарь принес кофе и поставил его на стол.

«Наливай», — сказал Виктор, и пока она это делала, он еще раз нажал на воспроизведение записи Деклана.

Она взглянула на экран и тут же отвернулась.

«Есть что-нибудь еще, сэр?»

«Хм», — лениво пробормотал он, откидываясь на спинку сиденья. — «Что-нибудь ещё?»

Его взгляд перемещался с неё на экран и обратно. Постепенно она начала от него отстраняться.

«Если больше ничего нет…»

Она уже собиралась подойти к двери, когда он сказал: «Скажи мне, Варвара…»

Он никогда раньше не обращался к ней по имени, и этот звук привлек ее внимание.

Внимание. «Вы когда-нибудь работали под началом Игоря Аралова?»

Она ответила быстро, нервно, явно чувствуя себя неловко.

— Нет, сэр. Агния всегда была его девушкой. У них не было времени найти ей замену после…

"После?"

Варвара сглотнула. «Её смерть, сэр».

Виктора не удивило её неловкое положение. Женщина по имени Агния Бунина была секретарём Игоря. Она занимала эту должность много лет. Ходили даже слухи об их отношениях. Всё закончилось, когда Игорь задушил её на полу в гостиной. Она хранила секреты, что было опасно в их мире.

«Ах да», — сказал Виктор, широко улыбаясь. Он наслаждался этим. «Ходят слухи, что она была его девушкой , как вы выразились, во многих отношениях».

«Я ничего об этом не знаю, сэр».

«Ну же, Варвара. Я знаю, вы все болтаете и щебечете, как птички».

— Агния была очень сдержанной, сэр.

«Она была, она была», — сказал Виктор. «Настолько скрытной, что даже от него скрывала».

Варвара кивнула.

«Насколько я слышал, это была частная база данных. Она делилась ею с Главным директоратом».

«Я ничего об этом не знаю, сэр».

«Конечно», — сказал Виктор. «Конечно».

Она подошла ближе к двери. Его неловкость была так ему приятна.

«Человека, которому она подчинялась в Главном управлении, — сказал Виктор, — звали Давыдов».

Лицо Варвары оставалось неподвижным.

«Евграф Давыдов, — сказал Виктор. — Самое необычное имя, которое я когда-либо слышал».

Она была как муха в паутине.

«Какое старомодное имя», — сказал Виктор. «Не правда ли?»

Она кивнула.

«Я бы запомнил это, если бы когда-нибудь услышал», — сказал он.

Она неловко переступила с ноги на ногу. Он видел, что она знает. Эти секретарши были неразлучны. У них не было друг от друга секретов.

«Он, конечно, мертв».

«Я этого не знала», — сказала Варвара.

«Конечно, нет. А зачем?»

Она была неподвижна, как олень, пойманный взглядом волка.

«Тебе нет причин от меня отворачиваться, дорогая. Игорь мёртв.

Давыдов мертв. Агния мертва.

«Я не сдерживаюсь».

Он медленно покачал головой, как будто ее молчание сильно его разочаровало.

Здесь все может стать гораздо хуже », — сказал он.

«Сэр, действительно…» — пробормотала она.

«Гораздо уродливее», — повторил он и включил видео Татьяны и Деклана. «Подойди поближе, дорогая. Подойди и посмотри».

Она сделала небольшой шаг в его сторону, и он наклонил монитор к ней. Он позволил ему поработать с минуткой. Татьяна сдержалась. Руки Деклана сжимали её горло, и паузы между вдохами становились всё длиннее и длиннее.

«Это действительно очень волнующе, не правда ли?» — сказал Виктор.

Варвара ничего не сказала. Она испугалась.

«Довольно красиво».

«Сэр, пожалуйста, я действительно не...»

«Как вы видите», — сказал Виктор, кивнув на растущую выпуклость на коленях,

«Я определенно так думаю».

«Агния следила за Игорем для Главного управления», — сказала Варвара.

«Она хранила файлы на сервере Давыдова, — сказал Виктор. — Я прочитал их все. Они неполные».

«Неполный, сэр?»

«Чего-то не хватает, Варвара. Чего-то, чем Агния не поделилась с Главным управлением. Чего-то, что она приберегла для себя».

"Я не знаю…."

«Игорь управлял кем-то другим. Его самая большая тайна».

«Зачем Агнии держать...»

«Зачем ей хранить что? Секрет Игоря?»

«Сэр, честно, я держу голову прижатой. Мне не нужны неприятности».

«Это была её страховка, Варвара. Это был её выход. Что-то, что она могла бы держать над головой Игоря, когда придёт время».

«Пожалуйста, сэр. Клянусь вам…»

«То есть, — сказал Виктор, — я могу понять, почему Игорь наконец сорвался и сделал то, что сделал. Секреты могут очень сильно разрушать здоровые рабочие отношения».

Он внимательно посмотрел на неё. Она была не так невинна, как притворялась. Она знала.

«Садись, Варвара».

"Сэр?"

«Присаживайся, дорогая».

Она неохотно села напротив него за стол. Он пристально посмотрел на неё, словно читая её мысли.

«Я знаю, вы, девочки, болтаете», — сказал он. «Маленькие секреты. Маленькие шёпоты. Маленькие рычаги давления, когда придёт время торговаться».

Её губы дрожали. Она была близка к тому, чтобы разбиться.

«Ну что ж, Варвара, скажу я тебе вот что: пришло время торговаться».

«Торгуетесь, сэр?»

«За твоё достоинство, моя дорогая. За твоё тело».

"Сэр?"

«Для твоей души».

«За мою душу?»

«Ради твоей жизни, Варвара».

«Вы хотите сказать…»

«Уверяю тебя, Варвара. Все, кого ты боишься, уже мертвы. Остался только я».

«У Агнии было досье», — сказала она так тихо, что ее было почти не слышно.

«Ах, молодец, дорогая. Неужели это так сложно?»

Варвара покачала головой. «Она никому не говорила, где хранит его».

«Но ты умная девочка. Ты всё поняла».

На столе лежали блокнот и ручка, и

Перейти на страницу:
Комментарии (0)