Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Смерть в райском уголке - Эмили Салливан

Смерть в райском уголке - Эмили Салливан

1 ... 32 33 34 35 36 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
принялся расправлять закатанные рукава рубашки, и, должна признаться, это меня отвлекло. Я заставила себя не смотреть на плечи мистера Дориана, вскинула голову и встретилась с ним взглядом. Жаркий румянец опалил мои щеки, и я тут же отвернулась, но не было смысла притворяться, будто я не разглядывала его тело: он поймал меня с поличным.

— Вы достойно защищались, — сказал мистер Пападопулос, поднимаясь с места. — Но мне пора прощаться.

— Погодите, — сказал мистер Дориан с непринужденным видом, а затем устремил взгляд темных глаз на мистера Пападопулоса. — Вы не могли бы задержаться? У меня есть пара вопросов.

Мой сосед на мгновение замер, а затем ответил:

— Разумеется.

— Я только что вернулся из города после разговора с мистером Бельведером. Оказывается, подозреваемого в убийстве мисс Костас сегодня выпустили на свободу, — сказал мистер Дориан. — После того, как вы подтвердили его алиби.

Я резко выдохнула и подалась вперед.

Мистер Пападопулос мрачно кивнул:

— Мне так жаль, что я не поговорил с полицией раньше, но мне совсем недавно сообщили о том, что его взяли под стражу.

Мистер Дориан недоверчиво вскинул бровь, но я поспешила вмешаться.

— Мистер Пападопулос редко ходит в город, — объяснила я. — И у него есть куда более важные занятия, чем слушать сплетни.

— Я бы не стал называть сплетней убийство юной женщины, — отозвался мистер Дориан, по-прежнему не сводя взгляда с моего соседа.

Мистер Пападопулос улыбнулся мне:

— Да, в ваших устах я настоящий лицемер, миссис Харпер. Дело в том, что я просто предпочитаю тишину и покой.

Его слова не убедили мистера Дориана.

— Тогда как так вышло, что вы пригласили бродягу в свой дом?

— Его зовут Грегор, и в тот злополучный день я наткнулся на него, когда возвращался из своего еженедельного похода на рынок, — начал свой рассказ мистер Пападопулос. — Он хотел продать мне свои поделки, которые мне были не нужны, поэтому я предложил ему зайти на ужин. Видите ли, я живу со своей старшей сестрой, а она всегда готовит слишком много. Тем вечером мы ужинали все вместе и засиделись допоздна, ведь у Грегора нашлось множество уморительных историй. — Мистер Пападопулос покачал головой. — Моя сестра настаивала на том, чтобы он провел ночь в доме, но он сказал, что предпочитает спать в хлеву, потому что привык к суровым условиям. Рано утром следующего дня мы вместе позавтракали, и он предложил починить протекающий участок крыши. Думаю, он мог бы улизнуть и убить девушку, пока мы не видели, но, насколько я понимаю, она была убита, когда мы ужинали. Ужасная трагедия, правда, но Грегор здесь ни при чем. — Мистер Пападопулос повернулся ко мне. — На самом деле я даже собирался предложить вам его услуги, раз Нико все еще не вернулся на остров. Он прекрасно справился с починкой крыши.

Прежде чем я успела ответить, мистер Дориан зло фыркнул:

— Вы хотели привести этого мужчину в дом, где живет беспомощная вдова с детьми?

Я была крайне возмущена таким заявлением, но мистер Пападопулос сохранял полное спокойствие:

— Он не убийца, мистер Дориан. Я вполне в этом уверен.

Мистер Дориан открыл было рот, чтобы ответить резко, но затем решил выбрать другую стратегию:

— Вы часто приглашаете незнакомцев к себе в дом?

— Нет, но я бы не назвал Грегора незнакомцем. Да, возможно, у него нет собственного дома, но он уже давно живет в округе. И он не в первый раз оставался у нас на ночь.

Мистер Дориан в шоке воззрился на моего соседа. Его реакция была понятна, но мистер Пападопулос и его сестра славились своей щедростью на весь остров. Неудивительно, что полиция отпустила Грегора, доверившись его слову.

— Теперь, когда я удовлетворил ваше любопытство, мне пора откланяться, — продолжил мистер Пападопулос. — Моя сестра ждет моего возвращения.

Я улыбнулась ему, безмолвно прося прощения за этот допрос:

— Спасибо, что провели время с Томми.

— Как всегда не за что, миссис Харпер. Был рад встрече, мистер Дориан, — добавил он, коротко кивнув.

— Я тоже, — сухо отозвался мистер Дориан.

Я бросила на него хмурый взгляд, прежде чем проводить мистера Пападопулоса до дороги.

— Я прошу прощения за то, что мистер Дориан был так резок с вами, — сказала я, когда мы оказались за пределами его слышимости. — У меня возникли подозрения по поводу расследования смерти Дафны, и я попросила его помочь.

— Не волнуйтесь. Я так и понял. И я понимаю, как мои действия выглядят в глазах человека вроде него. — Затем на его лице отразилась настороженность. — Но я надеюсь, что вы сохраняете осторожность.

Я слегка отшатнулась:

— Кто бы ни убил мисс Костас, этот человек, кажется, хотел свести с ней личные счеты, но я буду держать детей при себе до тех пор, пока настоящего убийцу не посадят.

Мистер Пападопулос бросил взгляд на дом у меня за спиной.

— Я имел в виду не это. — Он поймал мой удивленный взгляд и робко продолжил: — Но, думаю, я сболтнул лишнего. В конце концов, вы взрослая женщина. Спокойной ночи.

Я заставила себя помахать ему на прощанье, когда он отправился в обратный путь. Обернувшись, я увидела, что мистер Дориан стоит неподалеку, сунув руки в карманы штанов и неодобрительно глядя на меня.

— Я и не думал, что вы настолько близки, — сказал он, когда я подошла.

Его слова меня удивили.

— С мистером Пападопулосом?

Он бросил на меня косой взгляд:

— О ком еще я могу говорить?

— Не то чтобы я должна перед вами отчитываться, но он очень хорошо ладит с детьми. — Я вскинула подбородок. — Особенно с Томми.

Взгляд мистера Дориана слегка смягчился.

— Простите. Я не подумал… — Он замолк и покачал головой. — Неважно.

Его поведение привело меня в полное замешательство, но ответить я так и не успела, потому что мистер Дориан продолжил:

— Я должен кое-что вам показать, — резко произнес он и вытащил что-то из кармана. Это было письмо. — Я нашел это в спальне мисс Костас.

На мгновение я напрочь лишилась дара речи.

— Как вы попали туда? — прохрипела я.

— Я пробрался в ее комнату до того, как покинул дом, — ответил он с ноткой гордости в голосе.

— Флоренс вас видела?

Он пожал плечами:

— Она все еще стояла с вами на террасе. И я не задержался там надолго.

В таком случае я искренне надеялась, что он не слышал тех унизительных комментариев, что она отпустила в его адрес. Но мистера Дориана, кажется, интересовало только письмо.

— Ну же, — поторопил он. — Оно на греческом. Я ни слова не понял.

Я выдохнула:

— Что ж, боюсь, тут я мало чем могу помочь.

Мне было стыдно

1 ... 32 33 34 35 36 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)