Охота на крокодила - Эдуард Юрьевич Власов
– Совершенно верно, – кивнул я.
– Тоже благородно! Так какие у вас есть пожелания ко мне, Минамото-сан?
– Во-первых, я попрошу вас официально сообщить в Ванинское ОВД о моем приезде.
– Не проблема, – согласился капитан. – Я еще вчера им о Шепелеве доложил, так что большой неожиданностью для них ваше присутствие на судне не будет.
– Хорошо. Но при этом я хочу, чтобы вы сказали, что я еду для неформальных переговоров по вывозу тела Шепелева.
– Каких таких переговоров?
– Ну, вы же понимаете, господин Кротов, что мы после следственных формальностей должны вернуть тело погибшего родственникам, чтобы они предали его родной земле.
– Логично. Вы нам дедушек везете, чтобы они из нашей землицы своих однополчан выковыривали, а Шепелев, стало быть, проследует в обратном направлении.
– Совершенно верно. Вот я и еду, чтобы сообщить о том, что на наши полицейские формальности потребуется несколько дней, после чего мы дадим разрешение на транспортировку тела в Россию. Морем, думаю, и быстрее, и дешевле будет, чем самолетом, да и мать его в Советской Гавани живет, а это от Ванино недалеко.
– Это намек? – хитро улыбнулся Кротов.
– А разве вам трудно будет следующим рейсом Шепелева перевезти? Все-таки ваш был матрос…
– Да нетрудно, конечно… Значит, ваше «во-вторых», как я понимаю, – это найти его родственников или друзей, чтобы вы с ними могли переговорить, так?
– Абсолютно верно. Нужно заранее попросить полицию найти этих людей, чтобы уже вечером сегодня я с ними мог встретиться и побеседовать.
– А «в-третьих» будет, Минамото-сан? Потому что ваше «во-вторых» не слишком уж обременительно для меня. Пускай там на берегу ментура побегает.
– Мое «в-третьих» обращено не к полиции, а лично к вам, господин Кротов.
– Заинтриговали!
– Я могу использовать в своих целях информацию о Като и Зубиле, которую вы мне ночью передали?
– Не понял, – искренне изумился Кротов.
– Я прошу у вас разрешения на использование в разговорах с русской полицией информации о встрече Като с Зубовым. Естественно, без ссылки на вас.
– Да, вы, японцы, действительно по-другому сделаны! – усмехнулся капитан и в поисках сочувствия и моральной поддержки посмотрел на своего ненасытного соотечественника, уплетавшего уже пятый семенковский тостик. – Ну разве наш российский мент будет такие вопросы задавать, ей-богу? Странный вы народ!
– То есть вы мне такое разрешение даете? – уточнил я на всякий случай.
– Разумеется! – воскликнул Кротов. – Вот когда я вам про этих мужиков рассказывал, тогда же и разрешение дал. Не хотел бы, чтобы вы языком почем зря трепали, – не говорил бы, правильно ведь?
– Правильно. Спасибо вам большое, господин Кротов! – поклонился я капитану. – И за поддержку, и за ночлег!
– Гостя в койку уложить – это мы всегда пожалуйста! – широко улыбнулся Кротов. – А порошок этот, господин Ганин, – вещь действительно сто́ящая!
– Или стоя́щая? – язвительно, сквозь сладкую кашу во рту уточнил поклонник французских тостов.
Ванинский порт оказался куда больше корсаковского на Сахалине.
Когда едешь на пароме из Вакканая в Корсаков, создается впечатление, что пересекаешь не только пролив Соя, который русские называют именем какого-то француза Лаперуза, но и невидимую линию преломления исторического времени. Ходу всего сорок с небольшим километров, а приезжаешь в Корсаков, видишь щербатые причалы, полузатопленные траулеры вдоль всего побережья, ни разу не ремонтировавшиеся панельные дома середины шестидесятых, и кажется, что попал в послевоенный Советский Союз. Кажется, что наша доблестная, но, как оказалось, малоспособная на серьезные действия императорская армия только вчера гордо ретировалась отсюда на крупнотоннажных транспортах и что если заглянуть за угол ближайшей обшарпанной и облезлой пятиэтажки, там найдутся спрятанные «тридцатьчетверки» и «Катюши».
Ванино выглядело несколько лучше. Может быть, за счет куда большей бухты и, соответственно, большего числа стоящих на рейде и у причалов судов. Да и скособочившихся на прибрежных отмелях, брошенных на произвол индейки-судьбы рыболовных шаланд и баркасов тоже видно не было. Зато цаплеподобных кранов, которые в любом порту создают иллюзию процветания и серьезности, здесь тоже было намного больше, чем в Корсакове, причем почти все они двигались. Не только краны, но и бесчисленные погрузчики, автокары и прочая техника издавали жизнерадостные скрежет, стук и позвякивание, заставляя скептически настроенных по отношению к России заморских гостей верить в то, что на Дальнем Востоке у русских двинулись не только мозги, но и дело. Тем более что пассажирский вокзал, к которому мы подошли, – вернее, вокзальчик – выглядел намного белее и аккуратнее, по крайней мере, корсаковского барака, который они там, у себя, на бывшем нашем Южном Сахалине, безапелляционно называют «международным терминалом».
Публика, встречавшая «Анну Ахматову» на причале и которую я гордым буревестником обозревал с верхней палубы по мере приближения теплохода к заветному бетону, была разделена на три неравные группы. Самой многочисленной была толпа родственников и друзей пассажиров и матросов. В руках у одних представителей этой разношерстой толпы даже виднелись нелогичные для приморского города цветы, а в глазах у других горел живой интерес к тому, что привез из Японии отец, брат, сват, кум.
Поодаль слева, гордо прислонившись спиной к явно вывезенному от нас вороному «Сурфу», тянущему как минимум на восемь-девять миллионов йен, стоял импозантный мужчина средних лет. Левая рука его лежала на дверце параллельно земле, так что блеск массивного «Ролекса» из-под левого рукава темно-синего пиджака резал глаза за километр. За «Сурфом» чернели еще два его двойника, а чуть дальше притулился микроавтобус «Тойота Алфард», тоже явно не российской сборки. Около этой мини-выставки достижений нашего японского народного хозяйства стояло несколько крепких двухметровых парней в черных кожаных куртках, которые выдавали в них охранников вальяжного обладателя «Ролекса». А с другой стороны толпы, жаждущей бесценных сокровищ из отарских стойеновых магазинов, стоял не слишком скромный белый праворульный джип «Мицубиси Паджеро», на борту которого можно было различить надпись «Ванинский ОВД» и на переднем бампере которого сидел полноватый мужчина в серой полицейской форме.
Таможенные и пограничные формальности заняли около получаса, и пассажиры стали постепенно сходить на берег. Я потерял из виду суетившегося Ганина, которому пришлось переводить своим дедушкам ленивые вопросы равнодушных пограничников и таможенников, зато вцепился взглядом в чинно шагавшего вниз по трапу Като. Я поспешил следом за ним, чтобы не упустить возможность не только увидеть, но и услышать тех, кто приехал в порт его встречать.
Едва Като в сопровождении нагруженных сумками и чемоданами Сато и Мацуи спустился на причал, стоявшие поодаль «Сурфы» хором взревели своими фантомными двигателями и, не обращая ни малейшего внимания на живое заграждение у себя на пути, рванули к трапу. Встречающие в испуге бросились врассыпную, и через секунду в радиусе пятидесяти метров вокруг Като и его оруженосцев никого не осталось, словно это не внедорожники, а миниатюрные водородные бомбы.
Я замедлил свой сход с парохода, чтобы дать возможность обладателю «Ролекса» сказать свою приветственную речь. Русский выпрыгнул из джипа и, широко улыбаясь, шагнул навстречу дорогому японскому гостю. Он протянул Като правую руку, и на запястье сверкнул толстый золотой браслет, только уже без «Ролекса».
– Приветствую вас, Като-сан!
Его здоровенные охранники кисло улыбнулись катовским адъютантам, приняли из их рук поклажу и стали распихивать ее по багажникам своих джипов.
– Сергей Владимирович, добрый день.
Като сначала церемонно, чисто по-японски, поклонился и лишь потом пожал застывшую перед ним руку.
«Сергей Владимирович», – отметил я про себя. А Кротов говорил, что Зубова зовут Роман.
– Как доплыли, Като-сан? – спросил новоявленный Сергей Владимирович.
– Хорошо доплыли, – удовлетворенно ответил Като. – Какой план у нас?
– Значит, вы со мной в гостиницу на размещение, – мотнул головой Сергей Владимирович в сторону своих «Сурфов», а затем повернулся в противоположном направлении – к далекому «Алфарду». – А группу возьмет Демид, он доставит ее тоже в гостиницу. Коробки, вы говорили, с урнами еще есть, да?
– Да, – кивнул Като.
– Демид их тоже заберет. Если в одну ходку не уложится, во второй раз подъедет – тут близко.
Я спустился на причал, отошел в сторону и задрал голову вверх, пытаясь глазами разглядеть на судне своего друга Ганина, а ушами услышать продолжение беседы своего недруга Като с его русским другом.
Сергей Владимирович перешел голосом в более интимный регистр.
– Мы слышали про убийство в Отару. Вас это не коснулось, надеюсь?
– Нет, – покачал
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Охота на крокодила - Эдуард Юрьевич Власов, относящееся к жанру Детектив / Полицейский детектив / Шпионский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


