Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
опасаясь утечки информации».

«Значит, вы полагались на спутник».

Она кивнула.

«И канал связи Keyhole был ненадёжным».

Она снова кивнула. «Что происходит?»

«Мы изучаем это, поверьте мне, но суть в том, что русские нам врут».

«С замочной скважиной?»

«Боюсь, что да».

Лорел глубоко вздохнула. «Замочная скважина, это…».

"Я знаю."

«Я думал, что он невосприимчив к помехам».

«Мы все это сделали», — сказал Рот.

Лорел бросила на него взгляд, говоривший, что дела идут плохо.

«Поступают сообщения о стрельбе в Кройцберге», — сказала она.

«Ну, может быть, она свяжется со своим другом, Часовщиком».

"Я надеюсь, что это так."

«Лорел, — сказал Рот, — это не твоя вина. Она сама так решила».

«Я принял решение отправить ее туда без подкрепления».

«Чтобы избежать утечки».

«И я потерял зрение».

«Это тоже была не твоя вина».

«Она могла быть мертва, Рот», — сказала Лорел, и глаза ее наполнились слезами.

«Она зарегистрируется. Вот увидишь».

Лорел отвернулась. Она вытерла лицо. Ей было неловко от своих эмоций.

«Что мы будем делать?»

«У нас в Берлине целое отделение. Я передам начальнику резидентуры, чтобы начали её поиски».

«Мы не можем этого сделать. Мы ей обещали».

Татьяна заставила их обоих поклясться, что они не сделают ничего, что могло бы подвергнуть опасности Часовщика. Она сказала, что он скрывался в Берлине шестьдесят лет, и она не собиралась нести ответственность за его провал.

«У нас нет выбора».

«Я могу быть в самолете через час».

«Я уже сказал, что этого не произойдет, Лорел».

«Это было до того, как Татьяна пропала из виду».

«Теперь ты глава Группы специальных операций. Это значит, что нужно оставаться незамеченным. Держаться подальше от опасности. Перепоручать подобные дела другим агентам».

«У меня нет других агентов».

45

Прохнов никогда в жизни не видел ничего подобного. А повидал он немало.

Цель отпустила здание и попыталась ухватиться за выступ внизу.

Невозможный.

Она упала с высоты трех этажей и погибла.

Что, по его мнению, было ей на руку. Если бы её взяли живой, следователи в Москве устроили бы ей настоящий праздник. Они проявляли особый интерес к перебежчикам.

Он стоял на краю здания и смотрел на тело.

В этом была некая поэтическая справедливость.

Она была предательницей и отбросом и упала в открытый мусорный контейнер.

Крысы уже надвигались на неё, нюхая кровь, покусывая кончики её пальцев. К тому времени, как они с ней закончат, она будет похожа на кучу куриных костей.

Прохнов сплюнул через край и наблюдал, как мокрота попадает на труп.

В ночном воздухе уже слышались полицейские сирены.

Пришло время уходить.

Он проник в здание через крышу и спустился на первый этаж. Это был многоквартирный дом с этническим рестораном на первом этаже, где продавали еду на вынос. Похоже, ливанский.

Он вышел через боковую дверь в переулок, где подошёл к мусорному контейнеру, чтобы убедиться в убийстве. Приближаясь, он почувствовал гнилостный, тошнотворно-сладкий запах гниющей еды. Он потянулся к верху контейнера и, подтянувшись, выглянул за край.

Он портил свои дорогие лайковые перчатки.

Крысы разбежались.

От этого запаха ему захотелось задохнуться.

Он оперся на грудь и потянулся к мусорному контейнеру. Цель лежала лицом вниз на мусоре, и он проверил пульс на её запястье.

Ничего.

Он проверил ее шею, чтобы убедиться, и уже собирался снова упасть на землю, когда почувствовал слабый, едва заметный след пульса.

«Блядь», — пробормотал он.

Она не умерла.

Это была проблема.

Киров хотел её допросить. Если Прохнову удастся привести её живой, это только укрепит его авторитет в глазах отца.

Но привезти ее сюда будет очень сложно.

Гораздо проще было бы просто всадить ей пулю в череп.

Прохнов взглянул на мусорный контейнер, вздохнул и закурил.

«К черту», — сказал он и снова забрался на борт мусорного контейнера.

Он приставил пистолет к голове цели и собирался нажать на курок.

Но он этого не сделал.

Как бы выглядела ситуация, когда Киров узнал бы, что ее расстреляли в упор?

Он опустился на землю, достал телефон и набрал номер своего куратора.

«Зачем вы звоните по этому номеру?» — спросил женский голос по-немецки с сильным акцентом.

«Почему бы вам просто не говорить по-русски?» — сказал Прохнов. «Так будет легче для нас обоих».

Прохнов не знал, кто она. Он не знал её имени. Они никогда не встречались лично. По голосу она казалась старше, может быть, лет пятидесяти, но сказать точно было сложно.

Она перешла на русский и спросила: «Чего вы хотите?»

«Мне нужна помощь».

«Вы достигли цели?»

«Она упала с крыши недалеко от бара».

«Так она умерла?»

«Нет. Она дышит. Я могу её привести, но на улицах полно полицейских».

«Были ли выстрелы?»

"Да."

«Где именно вы находитесь?»

«Я сейчас отправлю ей свое местоположение», — сказал он, отправляя ей данные.

«Я сейчас отправлю команду. В Кройцберге есть тайное место. Мы её туда привезём».

Прохнов повесил трубку.

Он ждал у мусорного контейнера двадцать минут, курил сигареты, и когда кто-то вышел из переулка, он ожидал, что это будет ГРУ.

группа по извлечению.

Но это было не так.

Это был повар из ливанского ресторана с черным пластиковым пакетом, наполненным мусором.

«Дай его мне», — сказал ему Прохнов, шагнув вперед и потянувшись за мешком с мусором.

Повар с подозрением посмотрел на него, но отдал ему пакет.

«А теперь иди к черту», — сказал ему Прохнов.

Повар посмотрел на него внимательнее. Прохнов понимал, что если его заставят показать пистолет, ему придётся убить и его. Иначе он мог вызвать полицию.

«Что ты здесь делаешь?» — спросил повар.

«А что я, по-твоему, делаю?» — спросил Прохнов.

Он был готов вытащить пистолет, он был готов всадить пулю в лоб повару, ему это было безразлично, но проще было бы этого не делать. Он не знал, сколько времени потребуется команде, и если он его убьёт, кто-нибудь может прийти за ним, и тогда ему придётся убить и его, и так далее, и было бы проще, если бы этот парень сделал то, что ему сказал Прохнов, и просто свалил.

Повар колебался всего секунду, а затем отвернулся.

46

Лорел вернулась в гостиничный номер и сразу же начала собирать вещи.

Она более или менее хаотично бросала предметы в сумку, одновременно ожидая в кассе авиакомпании Lufthansa.

У нее было несколько личностей, под которыми она могла путешествовать, и не все из них привлекали внимание Рота.

Она не могла просто сидеть сложа руки, пока Татьяна,

Перейти на страницу:
Комментарии (0)