Холод в Берлине - Эуджен Овидиу Кирович
– Кто еще знал о ребенке, кроме вас и Дюплесси?
– Думаю, никто. Но погодите-ка… У нас есть французский врач. Герр Буше, Леонард Буше. Он осматривал ее несколько недель назад и подтвердил беременность.
А вот и информатор Тюльпанова: добропорядочный доктор Буше работает на Советы.
– Понятно. Пожалуйста, расскажите мне об Амалии. Какой она была?
– Ох, она была доброй и нежной, эта малышка! Как куколка. Весьма наивная в некоторых отношениях, но также очень стойкая. Ее старший брат Отто погиб в России в сорок третьем. И… – Она замолчала ненадолго и, глубоко вздохнув, продолжила: – Простите, герр Хубер, я не могу сейчас о ней говорить, тем более с вами. Ведь мы незнакомы.
– Ничего страшного.
Я записал свой адрес на визитке и отдал ей.
– Извините, фрау Вагнер, мне пора идти. Это мой берлинский адрес. Если что-нибудь случится или вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, смело обращайтесь.
Когда я подошел к двери, она спросила:
– Те фотографии, которые вы мне показали… они точно настоящие?
– К сожалению, да. Я сделал их тем вечером.
– Как она умерла?
– Вероятно, ее задушили.
– Ее убил он?
– Я так не думаю.
– Тогда кто?
– Это я и пытаюсь выяснить. Вы можете показать мне ее комнату? Хотелось бы взглянуть. Всего на пару минут.
– Хорошо.
Я вышел в коридор, Вагнер последовала за мной.
– Следующая дверь. Моя комната в конце коридора. Она больше, но Амалия боялась спать там, где умерла ее тетя, поскольку верила в привидений.
Она открыла дверь и нащупала выключатель на стене слева. Зажегся свет.
– Прошу.
Я ступил в комнатку, почти все пространство которой заполняли огромная старомодная кровать с балдахином, терракотовая печь и такой же огромный шкаф: открытые дверцы обнажали его пустоту. В углу стоял туалетный столик с зеркалом.
Личные вещи Амалии выглядели так, словно ее смерть совершенно лишила их смысла. Теперь они представляли собой лабиринт, нагромождение загадок, которые могли таить в себе истину о жизни девушки. Все эти предметы – огромный гобелен с изображением Иисуса на Елеонской горе, старинные ножницы, висевшее над кроватью распятие, маленькие серебряные четки на ночном столике – теперь они стали лишь ребусами.
Я попытался представить, как утром того дня Амалия просыпается, садится за туалетный столик и расчесывает перед зеркалом волосы, мечтая о материнстве и будущем во Франции, и не подозревает, что проживает свой последний день на земле. Однако перед мысленным взором застыла эта темная, холодная комната, в которой каждая вещица и каждый предмет мебели превратились в одну лишь хрупкую скорлупу, после того как их хозяйка покинула это место навсегда.
Поблагодарив Вагнер, я откланялся. У подножия лестницы меня ждала старушка, окутанная ароматами кухни. Челюсть у нее двигалась так, словно она пережевывала огромную резинку.
– Мой муж погиб при пожаре, – сообщила она.
– Соболезную.
– Вы любите картофельный суп?
– Извините, но я не ем картошку. В детстве переел.
– Вас ждут на улице.
– Знаю, но все равно спасибо.
– Амалия ведь больше не вернется?
– Не думаю.
Наш автомобиль пересек границу британского сектора, проехал по широкому, обсаженному деревьями бульвару Курфюрстендамм с его ярко освещенными кафе и ресторанами, затем миновал остроконечную башню церкви Кайзера Вильгельма и наконец остановился перед отелем «Савой». Взглянув на часы, показывавшие десять минут девятого, я вышел из машины. Водитель, джи-ай из Ньюарка по имени Клиффорд, сообщил, что ему велели ждать меня на парковке.
Я неспешно выкурил сигарету, присматриваясь к гостям, которые стекались в отель отовсюду. Наконец появился Лейтон. Он тоже меня увидел и подошел. На нас были одинаковые костюмы, и я невольно подумал, что мы похожи на пару неловких пингвинов человеческого роста.
– Так-так-так, только взгляните, кто тут у нас. – Он пригладил свою седую шевелюру, взъерошенную ледяным ветром.
– Рад вас видеть, – отозвался я.
– Холодина какая, идемте внутрь.
Мы поднялись по ступеням, устланным красной ковровой дорожкой, и вошли в огромный банкетный зал, украшенный праздничными флажками и разноцветными воздушными шарами. За тремя с лишним десятками высоких столиков уже толпились люди, их отражения мелькали на полированном мраморном полу. Большинство были офицерами, многих сопровождали жены, а не молодые немки, с которыми они кутили вне службы.
Подцепив двумя пальцами бокалы с шампанским, которые на серебряном подносе разносил официант в белых перчатках, мы с Лейтоном отошли в тихий уголок, откуда могли обозревать весь зал.
– Я здесь исключительно для того, чтобы взглянуть на Белфорда, – сообщил я.
– Призрака «Омахи»? – улыбнулся Лейтон.
– Ладно, возможно, он все-таки не призрак.
– Возможно?
– Я еще его не встретил.
– Идемте, поздороваемся с Селли, нашим мастером разведки. Я рассказал ему о вас.
Мы подошли к столику, за которым собрались три высокопоставленных офицера лет под сорок, все рослые и статные, с одинаковыми тоненькими усиками. Двое поздоровались и сразу же ушли, в то время как полковник Селли пылко пожал мне руку и представился. Он держал сигарету большим и указательным пальцами, как денди Эдвардианской эпохи, а на лбу у него виднелся бледный шрам. После краткого обмена любезностями он внезапно спросил меня:
– Скажите, Джейкоб, вы читали «Утопию» Томаса Мора?
– Ну-ну, старина, оставьте беднягу в покое, – вмешался Лейтон.
– Все в порядке, – возразил я. – Вообще-то, да, читал.
– Замечательно. И каково ваше мнение? Это шутливая фантазия? Или смелый проект по исправлению общественных недугов?
Я пожал плечами:
– Честно говоря, прочитав книгу в старших классах, я не знал, что и думать.
Селли кивнул:
– Я лишь хотел услышать о вашем общем впечатлении. Вы помните, что на острове держали рабов?
– Верно. Кажется, преступников и всякий сброд.
– Не только. Некоторые добровольно соглашались на рабство, приехав на остров в поисках лучшей жизни. Я бы назвал это противоречием в терминах, Джейкоб: рабство в утопии.
– Согласен, похоже на противоречие.
– Впрочем, при более глубоком обдумывании, не совсем так. Позвольте объяснить…
– Ну вот, началось, – вздохнул Лейтон. – Мне нужен новый бокал.
– Когда создаете фантастический мир, – продолжал Селли, не обращая на него внимания, – вы, по сути, черпаете вдохновение из собственных грез, а значит, и из собственных страхов, ибо они сотканы из единого материала. Вот почему утопия одного человека может быть антиутопией другого. Как говорят китайцы, постель одна, да сны разные. Вы отправляетесь на поиски утопии, а в итоге соглашаетесь на жизнь в рабстве или в тюремной камере. Убежище легко превращается в тюрьму, едва вы расплачиваетесь за него свободой.
– Зачем вы мне все это рассказываете, полковник?
– Потому что ему нравится выносить людям мозг, вот почему, – ответил за него Лейтон. – Как и вашему товарищу Гарднеру, который, кстати, вон там. Они одного поля ягодки.
– Не слушайте его, – бросил Селли и обвел
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Холод в Берлине - Эуджен Овидиу Кирович, относящееся к жанру Детектив / Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


