Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут
– Конечно.
– Рози, ты великий человек. И не задаешь лишних вопросов. Да-да, великий человек.
– Что есть, то есть, – согласился Росарио. – Разве что слишком жирный. Господь всемогущий, не давай мне есть!
Хикс вышел из дома и сел в припаркованную служебную машину Данди. На углу Второй авеню он остановился у газетного киоска, чтобы купить вечернюю газету, и спрятал между страницами пластинку с галочкой. После чего, припарковавшись возле аптеки на Тридцать первой улице, вошел внутрь, отыскал телефонную будку и набрал номер Данди в Катоне. К телефону подошла Хизер Глэдд.
– Это Хикс. Как ваши дела?
– О… У меня все в порядке.
– Вы сейчас где? В доме?
– Нет. В офисе. Пытаюсь подчистить кое-какие хвосты. Я просто… я просто не могла сидеть сложа руки. А где вы…
– Как начет копов? Есть кто поблизости?
– Вроде бы нет. Были двое, но уехали около часа назад…
– Хорошо. У меня для вас упражнение. Умственное. Кто-то из копов вполне может подслушивать в доме. И, кроме того, они могли установить прослушку. В таком случае им незачем знать о ваших личных делах. Возможно, через час или около того у вас будет посетитель. Тот самый джентльмен, который присутствовал при прослушивании любовных посланий. Голова у него уже прояснилась. Он собирается разобраться в происходящем, для чего у него явно не хватит компетентности, и, помимо всего прочего, он захочет узнать о единственном послании, которое не было любовным. Я сказал, что ему примстилось. Вы скажете то же самое. И больше ни с кем ничего не обсуждайте. Вы сдержите обещание? – (Молчание.) – Итак?
– Да. Но я хочу получить те…
– Не используйте слова, которые способен понять даже недоумок. Вы в опасности. Ваша жизнь в опасности. Я подъеду попозже или, быть может, позвоню. Вам не следует оставаться одной. Вы могли бы приехать в Нью-Йорк…
– Вздор! Кому я нужна?! – презрительно фыркнула Хизер. – Но если он появится… полиция…
– Забудьте. Он теперь вне подозрений.
– Откуда вам это известно?
– Мне известно все. Или почти все. Будьте умницей и никому ни слова, пока я не дам вам знать. Пейте побольше воды и держите ноги в тепле.
Хикс повесил трубку и набрал другой номер. Второй разговор оказался еще короче. Хикс попросил к телефону миссис Данди, и вскоре в трубке послышался ее голос.
– Это Хикс. Нужно встретиться. Буду у вас через пятнадцать минут.
– Я не знаю… – замялась она. – Мой муж дома…
– Отлично! Задержите его! Пятнадцать минут.
Глава 14
Это трудно было назвать сценой из счастливой супружеской жизни.
Неухоженный, небрежно одетый мужчина вполне может быть презентабельным и иногда таким и бывает, но когда холеный, прилизанный, чисто выбритый и безупречно одетый представитель мужского пола внезапно перестает за собой следить, то результат получается плачевным. Р. И. Данди, сидевший в кресле в стиле Людовика XV в будуаре своей жены, был похож если не на бродягу, то, по крайней мере, на бездомного. И словно по контрасту, его жена, пусть даже с мешками под глазами и поникшими плечами, казалась свежей, элегантной и вполне вписывающейся в интерьер этой со вкусом обставленной комнаты.
Когда Хикса провели внутрь, она встретила гостя стоя и обменялась с ним рукопожатием. Данди остался сидеть и даже не подал руки. Хикс подождал, пока миссис Данди сядет, и сел в предложенное ему кресло. На колени он положил газету, вопреки обыкновению сложенную пополам.
– Вы были здесь прошлой ночью! – с раздражением в голосе произнес Данди.
– Я работаю на вашу жену, – кивнул Хикс.
– Черт! Наш пострел везде поспел. Вижу, вы работаете понемножку то на одного, то на другого, – презрительно усмехнулся Данди. – На меня, на нее, на каждого. Я вернулся сюда вытащить ее из этой переделки. Она предала меня, почти уничтожила мой бизнес, на который я положил жизнь, но она носит мою фамилию, она моя жена, и я не хочу, чтобы ее втягивали в дело с этим идиотским убийством!
– Я вовсе не собираюсь втягивать ее, – спокойно заявил Хикс.
– Как бы не так! – брызгая слюной, воскликнул Данди и с горечью добавил: – Прошу прощения. Я даже начал плеваться! Вы посоветовали ей сказать детективу, что вчера ее там не было! Вы посоветовали ей все отрицать!
– Дик, ты сошел с ума, – спокойно парировала миссис Данди. – Я отрицала это, потому что меня действительно там не было. Нет, ты и вправду сошел с ума.
– Ты чертовски права! Я сумасшедший! – У Данди задрожал подбородок. – Ты чертовски права!
– Даже если и так, – вмешался в разговор Хикс, – вы можете помочь нам кое-что прояснить. Успокойтесь. С чего вы взяли, что ваша жена вчера там была?
– Я уже говорил ей!
– А теперь поделитесь со мной.
– Это просто абсурд! – заявила миссис Данди. – Вчерашний полицейский сказал мне то же самое. Россу показалось, будто он слышал в доме мой голос. Ну конечно же, он не мог ничего слышать.
Хикс устремил взгляд на мистера Данди:
– Ваша беда в том, что кровь слишком легко ударяет вам в голову. Вам нужно срочно отрегулировать клапан. Ведь вы считаете себя умным, а всех остальных дураками. Но я отнюдь не дурак. Что касается убийства, полицейские пытаются притянуть вашу жену исключительно потому, что Купер, муж жертвы, оказывается, никого не убивал, а ваша жена, по их мнению, солгала.
– Тот человек из полиции снова приходил сегодня утром, – сообщила миссис Данди.
– Теперь он наверняка к вам повадится. – Хикс впился глазами в мистера Данди. – Хотя, насколько мне известно, если кто и лгал полиции, так это мы с вами. А что, если я захочу обезопасить себя, выложив им всю правду? Чем плохо? Мне нужно знать, где был Росс, когда слышал голос матери.
Данди сердито нахмурился и поджал губы.
– На террасе, – неохотно процедил он.
– В котором часу?
– Около трех дня. Когда вернулся из лаборатории. Сразу после того, как встретил вас на мосту.
– Откуда доносился голос?
– Из открытого окна гостиной.
– А Росс входил в гостиную?
– Нет. Он вошел в дом через заднюю дверь и поднялся по черной лестнице к себе в комнату. Ему не хотелось встречаться с матерью. Он знал, что я собираюсь с ним потолковать, и решил для начала выслушать меня. Он думал, что его мать приехала вместе со мной. Однако, увидев из окна, как я подъезжаю к дому, пришел к выводу, что она приехала с вами. Он окликнул меня из окна, я поднялся к нему в комнату, мы пообщались, он не стал говорить,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


