Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
Тебя обманули.

Вот и всё. И все остальные тоже. Она была твоим куратором. Она обманула Рота задолго до того, как добралась до тебя.

«Ты все еще не понимаешь», — сказал Лэнс, качая головой.

«Да, — сказала она. — Убийца. Человек, которого Рот послал убить Клариссу. Его нашли мёртвым две недели спустя. Ты пошёл за ним».

«Пошли за ним?»

У Сандры Шрейдер были доказательства. Она использовала их, чтобы убедить президента, что вы вышли из-под контроля.

«Шрейдер?»

«Директор АНБ».

Лэнс глубоко вздохнул. «Можно было подумать, что у неё есть более веская информация», — сказал Лэнс.

«Какая информация может быть лучше?»

«Я не пошел за человеком, который убил Клариссу».

«Лэнс, не нужно мне врать. Я тебя поддержу».

«Я не гнался за убийцей, Лорел. Я и есть убийца».

Вся кровь отхлынула от лица Лорел, и она побелела как привидение.

«Что?» — пробормотала она.

«Я человек, который убил Клариссу Сноу».

Её лицо было пустым, как лист бумаги, словно она не могла понять его слов. Затем её голова медленно начала трястись из стороны в сторону.

«Лорел», — сказал он, но она уже отступила от него.

«Что ты сказал?» — наконец спросила она.

«Ты слышал, что я сказал».

«Но… но как?»

«Таков был мой приказ, — сказал он. — Рот не знала, что носит моего ребёнка, но я знал».

«Тебе следовало сказать ему».

«Может быть, мне и следовало это сделать», — сказал Лэнс, — «но я старался быть хорошим солдатом».

«Что за мужчина?» — спросила она, все еще качая головой.

«Какой мужчина убьет собственного ребенка?» — спросил Лэнс, заканчивая за нее вопрос.

Она лишилась дара речи. От шока. Всё, что она могла сделать, — это просто смотреть на него.

«Я выполнил приказ, Лорел. Мне потребовалось время, но теперь я знаю, что не должен был этого делать. И клянусь, пока я жив, я больше никогда этого не сделаю».

4

Агата остановилась на заправке под Ригой и заправила бак. Она ездила на новом хэтчбеке Mercedes, но всё равно зашла на заправку и попросила механика. Она не хотела ехать в приграничный регион и нарваться на неприятности с машиной. Механик проверил масло и давление в шинах и продал ей галлон омывателя.

В магазине она сняла наличные в банкомате, не желая полагаться только на карты, и запаслась перекусами. Она взяла чипсы, шоколадный батончик и несколько сэндвичей из холодильника: один с начинкой из сливочного сыра, другой с ветчиной. Она также взяла газированную воду и большую чашку кофе.

Вернувшись к машине, она налила кофе в термос и поставила его в подстаканник. Всё остальное она положила на пассажирское сиденье рядом с собой. Она ввела в GPS координаты полицейского участка в деревне Зигури и выехала на шоссе.

Зигури находилась на крайнем северо-востоке страны, в районе густых лесов, где волки всё ещё бродили стаями, а жители деревни чаще носили винтовки, чем мобильные телефоны. Она не была уверена, что её мобильный будет работать, когда она приедет туда, поэтому позвонила своему капитану, Альфредсу Кузису, и оставила ещё одно сообщение.

Обычно она не бралась за подобные зацепки, не поговорив с ним предварительно, но сегодня она всё утро пыталась дозвониться до его мобильного, но он не отвечал. Она знала причину. Он был в коттедже с женой, а связь там была нестабильной даже в лучшие времена.

Агата знала это, потому что сама там была.

Только один раз.

Коттедж был прекрасен, одно из тех мест семейного отдыха, о которых, казалось, мечтал каждый в Риге, с собственным причалом и двухкомнатным лодочным ангаром для гостей, но визит оказался катастрофой.

Когда Агата только пришла в отдел, у неё были проблемы с Кузисом. Он насвистывал ей, когда она проходила мимо его стола, или ухмылялся, или отпускал неуместные комментарии. Однажды в архиве он прижался к ней сзади, когда она искала файл.

Он был значительно старше её. Ей было двадцать девять. Ему — сорок восемь. К тому же, он недавно женился, и вся эта ситуация вызывала у Агаты крайнее беспокойство.

Успешная карьера в рижском ведомстве национальной безопасности была и без того непростой для женщины, и Агата слишком много работала, чтобы позволить интрижке с начальником всё испортить. Особенно с таким уродливым типом, как Альфредс Кузис.

У него были деньги. Он старался это демонстрировать. Он носил дорогие костюмы и пользовался таким количеством лосьона после бритья, что его хватило бы для сравнения с отделом косметики в универмаге, но всё остальное в нём кричало о его посредственности.

По-видимому, он пришел к выводу, что Агате трудно приспособиться к городской жизни, и продолжал настаивать, чтобы она приехала в его коттедж в Озерном крае, чтобы отдохнуть от шума и суеты.

Это приглашение вызвало у нее неловкость, но он повторял его так много раз, что отказываться стало еще более неловко.

У нее были сомнения относительно его мотивов, но он все еще был ее командиром, и если она не сможет найти с ним общий язык, это будет иметь последствия для ее карьеры.

Она убедила себя, что его жена будет там, и не думала, что с этим может произойти что-то непредвиденное. Она даже подумала, что, возможно, встреча с женой поможет ей перевести отношения с Кузисом на более профессиональную основу.

Итак, однажды в пятницу после работы она купила несколько бутылок дорогого вина, собрала сумку для уикенда и отправилась на машине в коттедж.

С самого её появления жена Кузиса, ровесница Агаты, которая, судя по всему, немного подрабатывала моделью в старших классах, обращалась с ней как с заклятыми врагами. Она так боялась, словно Агата была какой-то искусительницей, вознамерившейся соблазнить Кузиса и увести его, что совершенно сошла с ума.

Агата смущённо слушала их разговор из огромной гостиной, у пылающего камина, откуда открывался потрясающий вид на одно из красивейших озёр региона. В это же время на кухне Кузис и его жена громко спорили.

Кузис утверждал, что произошла какая-то путаница. Он сказал, что планировал, что Агата придёт со своим спутником. Агата отчётливо помнила, как он следил за тем, чтобы она никого не взяла с собой.

Так или иначе, жена умчалась на огромном BMW Кузиса, а Кузис выругался и разбил несколько тарелок, прежде чем выбежать из дома и погнаться за ней.

Агата воспользовалась возможностью сбежать и, вернувшись на работу в следующий понедельник, они с Кузисом ни словом не обмолвились обо всем инциденте.

Какое-то время всё было

Перейти на страницу:
Комментарии (0)