Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон, Роберт Уилсон . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив.
Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
Название: Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20
Дата добавления: 25 сентябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - читать онлайн , автор Роберт Уилсон

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ХАВЬЕР ФАЛЬКОН:
1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина)
2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые
3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе)
4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева)

МАЙК ФОРД:
1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман)
2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков)

СЛАУ-БАШНЯ:
1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов)
2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов)
2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова)
3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова)
4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова)
5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева)
7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский)
8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский)
9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова)
10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова)
11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева)
12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)

                                                                        

Перейти на страницу:
как бы между прочим осведомился он.

А она не смогла ничего ответить, не в силах оторвать взгляд от шприца в его руке, и лишь жалобно всхлипнула.

— Потому что она режет только нервные окончания, самые чувствительные места нервов, — назидательно пояснил он, будто читал лекцию. — Опыт просто уникальный. Уверен, ты согласишься.

Она снова всхлипнула, отчаянно стараясь не поддаваться панике. «Пожалуйста, пусть меня найдут!»

— Будет немножко больно, — предупредил он, — но ты не переживай. Это пустяки по сравнению с тем, что настанет потом.

Со шприцем в руке он подошел к ней, и она, вне себя от ужаса, завизжала и задергалась в путах. Должно быть, в отчаянных конвульсиях ей удалось лягнуть его, потому что она ощутила, как ее нога ударилась обо что-то, и до нее донеслось его сдавленное ругательство.

— Сука! — процедил он и влепил ей пощечину с такой силой, что у нее начала кровоточить губа. Джули застыла, когда он наклонился и, удерживая пальцами ее за подбородок, впился зубами в ее пораненную губу. Он с силой сжал зубы, и ее рот мгновенно наполнился кровью, от металлического привкуса которой ее накрыло новой волной паники. Она опять завизжала, а мучитель наконец-то отпустил ее и встал сбоку. Стальной хваткой ухватил ее за бедро, воткнул глубоко в мышцу иглу и с силой нажал на поршень.

Джули зашлась криком. Никто ее не спасет.

42. Анализ деталей

Тесс без единого слова завела двигатель и, едва Мичовски захлопнул дверцу, дала по газам. Она буквально задыхалась, и даже самый мощный вентилятор в мире не смог бы охладить ее гнев и снять тяжесть с ее сердца и мыслей.

На перекрестке она не заметила знак «стоп» и раздраженно загудела, заметив приближающиеся справа и слева автомобили, хотя мигалку так и не включила. Казалось, весь мир словно сговорился, чтобы помешать ей схватить несуба! Джули пропала более полутора суток назад, а Далеры яростно защищают своего драгоценного Мэттью… Что ей делать? Сократить список собственности до нескольких объектов, в надежде вычислить место, где ублюдок прячет Джули? А если они допустят ошибку? А если Эдвина вот-вот предупредит сына, что его ищут копы? Он мигом прикончит девушку и заметет все следы. И тогда им уже ни за что не найти ее, ведь отсюда до Эверглейдса рукой подать.

— Сукин сын! — вскрикнула Тесс, треснув кулаком по рулю.

Мичовски уставился на нее:

— Может, скажете, куда мы направляемся?

— Мне надо подумать, вот и все! Вас высадить где-нибудь?

— Я от вас не отстану, — ответил детектив и решительно скрестил руки на груди. — Мы должны действовать как одна команда. По крайней мере, теоретически.

Специальный агент наконец-то включила мигалку и прибавила газу, ругаясь про себя последними словами. Поток машин оставался таким же плотным, и федеральное шоссе, считай, стояло, но Тесс вырулила на обочину и не замедлялась до самой развязки.

— Вы заметили? — снова подал голос Мичовски. — Насчет дома.

— А?.. А что с домом?

— Он обращен на восток, и у него есть собственный песчаный пляж.

— Черт… Нет, совершенно не обратила внимания…

— А Эдвину вы там видели?

— Н-нет… Я смотрела на Далера. По-моему, какой-то он чересчур обходительный… А что такое? — Тесс нахмурилась, злясь на себя. Как, черт побери, она упустила что-то важное?

— Она занималась йогой лицом к солнцу, принимая самые невероятные позы. Это просто не может быть совпадением. Думаю, он…

— И он кусал ее, — перебила специальный агент. — За губу, как некоторых своих жертв. Как Соню.

— Что он делает, как думаете? Шлет ей послания?

Какое-то время Тесс не отвечала — насупившись, она сжимала руль, маневрируя по улицам, запруженным арендованными автомобилями с рукожопыми водителями. Тупые туристы обращают больше внимания на океан и окружающие красоты, чем на дорожное движение. Худшая напасть дорог Майами — занятые только своими фотоаппаратами водилы-зеваки.

— Возможно, — наконец сказала специальный агент. — Возможно, ему не дает покоя некая травма, связанная с матерью, пляжем и восходом. Что-нибудь такое… Да, и он экспериментирует, совершенствуя свой метод. Об этом говорили и доктор Рицца, и старший специальный агент Маккензи, психолог из Бюро. Складываем два и два и получаем очень важный результат.

— Вы хотите сказать, он планирует…

— Убить собственную мать, да.

Мичовски кивнул и задумчиво почесал голову:

— Черт с ним, с их высоким положением в обществе. Когда разошлем ориентировку на этого ублюдка? Вдруг не получится допросить его до следующей недели?

Тесс покосилась на старшего детектива и тихонько фыркнула.

— Никакую ориентировку рассылать мы не будем. Семья прознает об этом моментально, а значит, в курсе будет и Мэттью. Далерам как пить дать позвонит кто-нибудь из Управления — либо знакомый, либо просто желающий прогнуться. И тогда Джули умрет. — Специальный агент закусила губу и снова хлопнула ладонью по рулю. — Может, я уже убила ее.

Больше Тесс не проронила ни слова, сколько бы Мичовски ни сверлил ее взглядом. В конце концов ему надоело, и он молча уставился в окошко. Он и сам понимал, что их визит к Далерам может напугать Мэттью, и добавить ему было нечего.

Тесс остановилась на традиционно полупустой в первой половине дня стоянке бара «Медиа луна», нашла взглядом «Джип Вранглер» Кота — оснащенный кенгурятником, лебедкой и прожекторами на крыше и раскрашенный под военный камуфляж. Только несколько вещей делали Кота таким, какой он есть, и «джип» являлся одной из них.

— Настало время промочить горло, а, агент Уиннет? — разочарованно бросил Мичовски.

Специальный агент усмехнулась и направилась в бар. Детектив, живое воплощение хмурого неодобрения, поплелся следом. Они устроились на тех же табуретах у стойки, что и в прошлый раз, и Тесс кивнула улыбнувшемуся Коту. Бармен вытер руки тряпкой, подошел к ним и осведомился:

— Бургеры и картошку?

Специальный агент снова кивнула. Посерьезневший Кот обратился к Мичовски:

— Слабоалкогольный «Бад», если не ошибаюсь?

— Ну да, почему бы и нет, раз уж такая пьянка… — отозвался насупившийся детектив.

Тесс закрыла лицо руками, и какое-то время наслаждалась тем, как пальцы холодят уставшие глаза. Что же, черт побери, им делать? Возможно, парни отыщут что-нибудь в финансовых отчетах. Какое-то место, адрес или другую подсказку. А пока кругом беспросветная тьма.

Специальный агент упрямо продолжала перебирать всё, что им известно, маниакально гоняя факты по кругу, словно зациклившийся компьютер.

Ей очень хотелось надеяться, что Мэттью проигнорирует или преодолеет страх — что, собственно, еще он может испытывать после визита полиции к Далерам? — и оставит Джули в живых еще на какое-то время. Что у них есть шанс. Но ожидания, увы, не всегда оправдываются.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)