Тыква с секретом - Ксения Леонидовна Пашкова


Тыква с секретом читать книгу онлайн
Уютный детектив в духе «Убийств и кексиков» Питера Боланда.
Лидия переезжает с родителями в Гост-Харбор, в дом покойной тети. Чтобы сблизиться с одноклассниками, она устраивает вечеринку на Хэллоуин, во время которой разбивается одна из вырезанных к празднику тыкв, и из нее выпадает… человеческий череп.
Полиция быстро выясняет, что это череп пропавшего год назад учителя истории. Но кому понадобилось убивать его? Где остальные части тела? И почему череп оказался именно у Лидии? Многие уверены, что в этом деле как-то замешана ее покойная тетя, поэтому девушке приходится начать собственное расследование параллельно с полицией…
«Обычная школьница, волей случая примерившая на себя роль детектива, ее друг с паранормальными способностями и слишком вкусные описания десертов! Идеальный детектив, время с которым пролетит незаметно, а концовка, обещаю, не оставит вас равнодушными!» – Полина, книжный блогер, автор Telegram-канала «Читающий домик»
– Зачем мне удача?
– Думаю, она тебе пригодится.
«И что это значит?» – задумалась я, но вслух решила ничего не говорить. Нельзя выказывать сомнений, когда собираешься идти напролом. Нужно просто идти и не давать себе ни единого шанса на остановку.
Сестры Мартин
Издалека заметив их развевающиеся на ветру ярко-рыжие волосы, я шумно вздохнула. Кэри и Одри из той самой компании, в которую принимают только крутых и популярных девчонок. Я в их число никогда не входила, ни в прошлой школе, ни тем более в этой.
Но раньше у меня было одно неоспоримое преимущество – моя выпечка. Как бы ко мне ни относились, все разногласия отходили на второй план, когда у меня в руках оказывался чизкейк. Теперь же я не только не обладала этим козырем, но и заработала репутацию девчонки, на чьем дворе нашли череп убитого учителя. Не было ничего, что помогло бы мне подступиться к сестрам Мартин, поэтому я решила действовать прямо, без предисловий.
– Приветик! – поздоровалась я, подойдя к Кэри и Одри, которые увлеченно болтали с еще двумя старшеклассницами.
Потуже затянув на шее вязаный шарф, я нервно улыбнулась и продолжила:
– Вы, наверное, слышали, как некоторые обвиняют в случившемся с мистером Фоксом мою покойную тетю?
– Мы не говорим на эту тему, – резким тоном ответила одна из девчонок.
Одри и Кэри в это время заметно поежились и изменились в лице. Хорошие актрисы или смерть любимого учителя в самом деле нанесла им серьезную психологическую травму?
– Я пытаюсь узнать, была ли моя тетя знакома с Габриэлем Фоксом, – на ходу выдумала я. – Мне сказали, что кто-то из вас брал у него дополнительные уроки по истории. Может, он что-то говорил?
– Он два года был нашим с сестрой репетитором, – подала голос Одри, чьи веки украшали толстые серебристые стрелки. – Не помню, чтобы он хоть раз говорил о твоей тете. А ты, Кэр?
– Я тоже. Ничего такого не было. Никогда.
Голос Кэри подрагивал, и мне никак не удавалось поймать ее бегающий по сторонам взгляд.
– Похоже, вы сильно сблизились, – неуверенно заметила я, боясь спугнуть их. – Слышала, мистер Фокс души в вас не чаял.
– Он им как отец был, – встряла белокурая чирлидерша, стоящая рядом со мной.
– Как отец, значит?
Проследив за реакцией сестер, я обратила внимание на то, как расширились их глаза. Что это? Паника, страх или банальное удивление?
– Напомни твое имя, – совсем невежливо потребовала Одри.
– Лидия, – лучезарно улыбнулась я. – Вы вроде были на моей вечеринке.
– Да, мы как раз ели твое тыквенное печенье, когда снаружи началась драка, – ответила за сестер их подруга-чирлидерша с двумя высокими «хвостиками». – Кстати, было очень вкусно, спасибо.
– Рада, что тебе понравилось. – Меня сбили с намеченного курса, и я не понимала, как вернуться к вопросам, на которые мне было необходимо получить ответы. – Надеюсь, вы не сильно испугались, когда в одной из тыкв обнаружили… ну… тот череп?
– Мы были уверены, что это муляж, – сказала Кэри, впервые за разговор взглянув прямо на меня.
– Почему?
– Потому что мистер Фокс пропал прошлой осенью. Его череп не мог стать таким за столь короткий срок, – объяснила она, за что тут же получила толчок в плечо от недовольной сестры.
– Моя сестра смотрит слишком много детективов, – процедила Одри. – Возомнила себя не пойми кем.
– Твой отец служит в полиции, – продолжила Кэри, обращаясь ко мне. – Сама у него спроси. Тело Габриэля не могло разложиться до скелета так быстро.
Габриэля? Если школьник зовет учителя по имени, то это, несомненно, говорит о другом уровне взаимоотношений.
– Мне жаль, что кто-то убил его, – сказала я, глядя на сестер. – Надеюсь, полиция быстро поймет, кто это сделал.
– Может, теперь, когда этим делом занимается твой отец, будет по-другому, – снова подала голос чирлидерша. – Прошлый детектив довольно быстро свернул поиски мистера Фокса.
– Да, я уже, кажется, об этом слышала. Знаете, с чем это связано?
– С тем, что он продажный и грязный коп, – вырвалось у Кэри.
Словно осознав, что ляпнула, она поспешила объясниться:
– Это всего лишь слухи. Говорят, кто-то заплатил ему, чтобы он прекратил искать.
– Его не раз в этом подозревали, – добавила Одри. – Он даже улики уничтожал за круглую сумму.
– А где он сейчас? – поинтересовалась я, потянувшись в рюкзак за блокнотом.
– Дома, наверное.
– Его уволили?
– Нет, он добровольно ушел в отставку, – ответила Кэри. – Ему точно есть что скрывать. Понял, что нельзя продолжать свои игры, и сбежал из полиции.
– Где я могу его найти?
– Гэвин Уилсон живет по адресу: Роджер-стрит, дом девять, – отчеканила Одри, быстро переглянувшись с сестрой, и было в этом жесте что-то заговорщицкое.
– Спасибо, – поблагодарила я их, сделав запись. – Не думала, что вы вообще станете говорить со мной.
– Почему нет? – удивилась чирлидерша. – Мне понравилось твое печенье.
Улыбнувшись ей, я еще раз посмотрела на сестер Мартин. То, как эмоционально они обвинили во всех грехах бывшего детектива полиции, навело меня на определенные мысли. Подобная откровенность – редкость. А от таких людей, как Одри и Кэри, такой искренности точно не ждешь. Единственная причина, которая могла сделать их столь разговорчивыми, – это желание отвлечь меня и увести от неудобной для них темы. В их взаимодействии с убитым учителем что-то определенно было не так.
Собрав длинные каштановые волосы в высокий «хвост», я быстро зашагала в сторону дома Итана.
Когда мы только переехали, мама заставила меня пойти вместе с ней ко всем ближайшим соседям, чтобы поздороваться и познакомиться. Это не имело никакого смысла: никто в Гост-Харборе не был нам рад, и семья Итана не стала исключением. Передо мной до сих пор стоит образ его раздраженного отца, встретившего нас на пороге небольшого двухэтажного дома.
Постучавшись в заметно выцветшую красную дверь, я принялась ждать. Когда спустя несколько минут передо мной возник Итан, мне вдруг стало стыдно за свой визит.
– Я тебе помешала, – констатировала я очевидное, и он молча кивнул. – Прости, пожалуйста. Но я говорила с сестрами Мартин, и они точно что-то скрывают. Попытались свалить все на детектива, который занимался поисками мистера Фокса, хотя изначально не были настроены на разговор. А потом – бац! – и они мне на блюдечке преподносят подозреваемого. Я, конечно, записала его адрес и нам точно нужно с ним пообщаться, но не думаю, что он причастен к убийству. Всем известно, что далеко не все полицейские качественно выполняют свою работу, но уничтожать улики… Как-то мне в это не верится.
– Гэвин Уилсон – плохой человек, – заявил Итан. –