Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
class="p1">Мужчина бросил ее на землю, и в тот момент, когда он выпустил ее, она громко закричала. Он стоял над ней в капюшоне, скрывавшем лицо, и тяжело дышал. Потом наклонился и подобрал стальной прут, валявшийся в снегу рядом. Откуда он взялся? Никакой арматуры она тут никогда не видела. Может, нападавший принес прут с собой? Ей стало по-настоящему страшно. Ведь тогда выходит, что нападение спланировано. Он может изувечить ее до неузнаваемости.

Первый удар попал по руке, и она громко вскрикнула. Неужели никто ее не слышит? Или не хотят слышать? Она зашарила вокруг в надежде найти что-то для самозащиты, но поблизости ничего сподручного не оказалось. Только холодный снег, тающий между пальцев.

Нападавший ударил снова. Она перекатилась в снегу, увертываясь от прута. Ледяная масса забилась в глаза и нос. Но следующий удар задел по щеке. Она услышала хруст, в глазах потемнело. Вкус крови наполнил рот.

– Держись от меня подальше, – прошипел нападавший. – Держись подальше, ты, баба-муха.

Издалека послышался другой голос:

– Какого черта тут творится?

Джейсон. Худющий сосед лет двадцати из трейлера наискосок от ее собственного. Парень, не просыхая, сидел на самых разных веществах, и у него было слишком много денег, чтобы жить честной жизнью. Раньше она едва ли перекинулась с этим темным типом парой слов, но теперь звук его голоса показался ей лучшей музыкой, которую она когда-либо слышала. Его окрика было достаточно, чтобы нападавший взял ноги в руки. Он бросился вправо, за ее трейлер, перепрыгнул через низкую ограду к соседям и исчез. Баба-муха? Кто он вообще такой? Пришел к кому-то в гости и поймал бэд-трип? Но зачем тогда капюшон и стальной прут?

Она застонала, все ее тело трясло. Джейсон склонился над ней. Она на расстоянии почуяла запах его немытого тела. Парень заправил жирные волосы за уши и с тревогой посмотрел на нее.

– Энджи! Ты в порядке?

Он почувствовала, что рот наполняется кровью, сплюнула и покачала головой. Пошарила в снегу в поисках своего оружия и облегченно вздохнула, найдя его.

– Вот черт! – пробормотал Джейсон и выудил из кармана мобильник, с беспокойством глядя на Энджи. Немного помялся и снова засунул телефон в карман. – Встать можешь? Я отвезу тебя в больницу.

Энджи не сомневалась, что он скорее сам отвезет ее в больницу, чем позволит полиции и скорой ошиваться поблизости. Она была не против поездки, но против того, чтобы парень вез ее в своей развалюхе. Но других вариантов нет, если она хочет быстро оказаться в больнице.

Ее пронзила боль, но она подняла руку и указала на свою сумку.

– Твоя сумка?

– Мой телефон.

Энджи снова сплюнула кровью и испугалась, что от боли потеряет сознание. Кожа на лице наверняка лопнула, и зуб, похоже, выбит. Она пощупала десну языком. Что, если она навсегда останется изуродованной? Тот человек хотел убить ее. За что? Она достала мобильник, но поняла, что трясется так сильно, что не сможет набрать номер. Дрожа, со слезами, щиплющими глаза, она протянула мобильник Джейсону.

– Позвони на последний номер, на который я звонила, и скажи ему, что он сразу должен поехать в больницу, – сказала она голосом, который сама едва могла узнать. – Скажи ему: «Провиденс». Думаю, он понятия не имеет, где это.

Шатаясь, Энджи поднялась на ноги и облокотилась на Джейсона. Они похромали к его зеленой машине. Он с тревогой поглядывал на нее и попытался отереть кровь с ее горла рукавом своей грязной толстовки.

– У меня дома есть обезболивающие. Хочешь? – спросил он. – Они действуют быстро.

Энджи покачала головой. Что бы там у Джейсона ни было, ей вовсе не хотелось сводить с этим знакомство. Рухнула на заднее сиденье в тумане боли и услышала, как Джейсон, стоя снаружи, звонит ее новому коллеге.

24

Была уже полночь, когда Трокич помог Энджи выйти от стоматолога и забраться в такси. Сначала в больнице ей наложили пять швов на скулу, куда пришелся удар стального прута, а потом отвезли к дежурному стоматологу, который удалил остатки расколотого зуба мудрости и зашил десну изнутри. Ей дали сильное обезболивающее.

Когда Энджи увидела свое отражение в боковом зеркале такси, она сглотнула, и Трокич понял, что его напарница изо всех сил старается не заплакать.

– Посмотрите только, как я выгляжу. Новые шрамы…

Спорить Трокич не стал: вид и правда был – краше в гроб кладут. Вместо этого он осторожно пожал ее плечо.

– У вас есть родственники? Кто-то, к кому вас можно отвезти?

Энджи слабо качнула головой.

– Домой, – пробормотала она и продиктовала адрес таксисту.

Трокич потер подбородок.

– Я поеду с вами, – решительно сказал он. – Вдруг нападавший вернется. Вы не должны оставаться одна.

Энджи кивнула и прислонилась головой к стеклу такси. В глазах появилось выражение апатии. Волосы все еще были заплетены в косу, но та основательно растрепалась. Раненый ворон.

Спустя четверть часа такси остановилось у трейлерного парка. У ворот торчал большой красный знак со словом «СТОП!», а рядом была табличка, запрещающая вход с собаками. Трокич никогда не видел ничего подобного. Она что, живет тут? Перед первым же домом лежали тонны мусора, часть остальных выглядели так, будто вот-вот развалятся. Везде были припаркованы старые машины, в основном пикапы. Парк окружала высокая изгородь, защищавшая его от незваных гостей. Но этого, очевидно, было недостаточно, потому что один такой проник сюда этим вечером.

Трейлерный парк напоминал место, куда полиция приезжала, только чтобы забрать кого-нибудь с собой. Вокруг высились темные деревья, породу которых Трокич не смог определить. Кое-где на узких дорожках между домиками горели фонари.

– Это здесь? – спросил он, пытаясь скрыть удивление. Место могло претендовать на звание худших трущоб города. Он сразу насторожился, хотя мысль о тяжелом пистолете под курткой успокаивала.

Энджи указала на дальний конец парка. Они медленно пошли в этом направлении, Трокич поддерживал ее под локоть. Она выглядела ужасно, казалось, ее вот-вот вырвет.

– Вы видели нападавшего?

Энджи покачала головой и застонала.

– В капюшоне, – сказала она слабым голосом.

Когда они дошли до трейлера, Энджи порылась в сумке и протянула ему ключи. Рука все еще слегка дрожала. Трокич взглянул на мобильный домик. Он был не в худшем состоянии, но все равно невозможно было понять, как эта женщина оказалась здесь. Ему рассказали, что полицейские штата получают вполне приличную зарплату. Больше, чем зарабатывал он сам, во всяком случае. Ей должно было хватить на жилье получше. Вероятно, у нее что-то случилось.

Он помог ей подняться по трем ступенькам, ведущим в трейлер. Внутри было чисто

Перейти на страницу:
Комментарии (0)