Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
Верхнем Ист-Сайде. Уолт нервничал, сидя на диванчике и размешивая две порции сливок в своем кофе. Он на мгновение закрыл глаза и вспомнил необычный талант Эйвери замечать его кофейные предпочтения. Было что-то обнадеживающее в том, что Эйвери знала его склонности. Много лет ни одна женщина не запоминала подробностей о нем, интимных или других.

Он заметил ее, когда она промелькнула в окне сбоку от него. Сквозь жалюзи он смотрел, как она идет по тротуару ко входу в кафе. Он приготовился к появлению обычных чувств, которые она в нем вызывала. На самом деле, он их ожидал. Но привычный приступ гнева не пришел. Как и горькое чувство обиды. Даже боль в сердце, всегда появлявшаяся при виде нее, пропала. Этим утром ее заменила спокойная уверенность. Он знал, что все будет хорошо.

Войдя внутрь, женщина заметила его. Он дружелюбно махнул рукой и искренне улыбнулся. Когда она подошла к диванчику, он встал, и они тепло обнялись.

– Я была в шоке, что ты позвонил, – сказала Меган Кобб ему на ухо.

– Извини, что вывалил это на тебя без предупреждения, – сказал Уолт.

– Давно ты в городе?

– Пару недель.

Он уловил ее боль от того, что он позвонил только сейчас. Одновременно он понял, что она заметила изменения в нем.

– Почему ты не позвонил раньше? – спросила Меган, но в ее голосе не было уверенности. – Мы могли бы провести время вместе.

Уолт покачал головой:

– Я по другому поводу.

Несколько секунд оба молчали.

– Как ее зовут? – спросила Меган.

– Кого?

– Ты изменился, – сказала она. – Только женщина могла послужить причиной.

Уолт не ответил.

– Мне нравится. Эта версия Уолта Дженкинса. Она напоминает мне прежнего тебя. Мужчину, которого я любила. Это хорошо, Уолт. Я счастлива за тебя. – Меган откашлялась, прежде чем говорить дальше. – Ты сказал, что-то случилось. Что именно?

– Мне нужна твоя помощь.

Глава 61

Манхэттен, Нью-Йорк

пятница 9 июля 2021 г.

Наступил вечер пятницы, прежде чем Эйвери набралась смелости позвонить ему. Дрожащей рукой она подняла сотовый телефон и осторожно положила его на журнальный столик. Она включила громкую связь и набрала телефонный номер, который помнила с детства. Он тоже содержал три семерки из адреса, и Эйвери не осознавала, что номер до сих пор живет в глубинах памяти, пока не решила, что это лучший ход, который она может сделать. Дай бог, он сработает.

Она нажала дозвон и стала ждать. По ее номеру разнеслись четыре долгих гудка, каждый из которых заставлял сердце в груди колотиться сильнее. Потом он ответил.

– Алло.

Эйвери попыталась заговорить, но не смогла. От звука его голоса после стольких лет заклинило голосовые связки.

– Алло, – повторил он.

– Папа? Это я.

Теперь замолчал отец. Звук ее голоса наверняка вызвал такую же реакцию у него.

– Клэр?

– Да, это я.

– Ты получила открытку, – сказал он. – Я знал, что ты поймешь, что делать.

– Я должна увидеть тебя, папа. У меня мало времени.

– Я бы хотел. Где?

– Я приеду к тебе. В домик на озере Плэсид. Так безопаснее.

– Когда?

– В воскресенье.

– Хорошо.

Мгновение оба молчали.

– Клэр, я хотел сказать…

– Не по телефону, пап. Клади трубку. Увидимся в воскресенье.

– Ладно.

Эйвери завершила звонок, теперь ее рука дрожала еще сильнее, чем мгновение назад.

– Думаешь, это сработает? – спросила она.

На журнальном столике рядом с телефоном Эйвери лежала тонкая металлическая коробочка с подслушивающими устройствами, которую Джим Оливер дал Уолту. Несколько мгновений назад Уолт достал одно из них, активировал и положил рядом с телефоном Эйвери, чтобы весь разговор записался.

– Не уверен, – сказал сидевший рядом Уолт. – Но это твой лучший вариант, если хочешь, чтобы федералы были заняты и сосредоточились на домике.

Уолт забрал устройство со столика, встал и положил его в карман.

– Теперь начинается самое трудное. Ты уверена, что готова?

Эйвери кивнула. Через несколько минут они поймали такси перед «Лоуэллом». Сев на заднее сиденье, Уолт назвал водителю адрес.

– Правительственное здание Джавитса. Федерал-Плаза, двадцать шесть.

Штаб-квартира ФБР.

Глава 62

Новый Орлеан, штат Луизиана

воскресенье 11 июля 2021 г.

Когда что-то случается, все происходит очень быстро. Месяцы неопределенности сменились действием. Годы планирования изменились в последнюю минуту. У него было лишь маленькое окно, чтобы успеть упаковать вещи и отправиться в путь. Все зависело от этого момента. Не было времени на раздумья. Не было времени спланировать. Не было времени воспользоваться логикой или критическим мышлением, чтобы удостовериться, что все сработает. Либо сработает, либо нет. Но оставаться на месте и прятаться в коттедже больше не вариант. Федералы вышли на охоту и подобрались ближе, чем когда-либо. Сейчас или никогда.

Заправившись дюжиной энергетиков, он ехал сквозь ночь. Ему хотелось увеличить скорость и гнать, оставляя километры позади, но нельзя было нарываться на штраф. Он ехал в средней полосе и устанавливал круиз-контроль точно на предельной скорости, разрешенной в каждом из штатов, через которые проезжал. В пять утра он наконец добрался до Нового Орлеана. Удачно получилось. Приедь он раньше, пришлось бы ждать слишком долго. Чуть позже, и времени осталось бы впритык.

Он бросил машину на стоянке «Таргета» примерно в полутора километрах от терминала. Ноги затекли от езды, ведь он останавливался, только чтобы сходить в туалет. Добравшись до терминала «Джулия-стрит круиз», он подошел к ограждению и стал смотреть на Мексиканский залив, на горизонте как раз начал разгораться восход. Светлеющее небо и оранжевый отсвет океана наполнили его надеждой, что скоро он будет свободен. Что, может быть, вероятно, это сработает.

Боже, он надеялся, Клэр знает, что делает.

Глава 63

Манхэттен, Нью-Йорк

воскресенье 11 июля 2021 г.

В воскресенье рано утром двое федеральных агентов притормозили у тротуара перед домом судьи и вышли из машины. Женщина-агент была в брюках и блейзере, и, совсем как во время похода по горам возле озера Плэсид на прошедшей неделе, она была главной. Ее напарник, в элегантном сером костюме, шел следом за ней к входной двери. Он слегка прихрамывал из-за мозолей. Агенты знали, что по утрам в воскресенье судья пьет кофе и читает газеты, прежде чем отправиться с семьей в церковь. Их присутствию не обрадуются, но времени ждать попросту нет.

Женщина-агент постучала в дверь, и через мгновение им открыл судья Маркус Харрис. На судье была футболка, спортивные шорты и шлепанцы с открытыми пальцами, а на лице было написано раздражение.

– Доброе утро, сэр. Я специальный агент Мэри Салливан. Это мой напарник Джеймс Мартин.

– Это действительно необходимо

Перейти на страницу:
Комментарии (0)