Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
Они подождали, пока откроются ворота, а затем процессией въехали на подъездную дорожку.
Сандра Шрейдер вышла из одной из машин, и водитель проводил её до двери. Они обменялись несколькими словами, после чего он вернулся к машине.
Она вошла в дом одна.
Три автомобиля марки Escalade простояли около пятнадцати минут, после чего два из них вернулись на подъездную дорожку и уехали.
Сергей оставался на месте, наблюдая за происходящим. Водитель Сандры был единственным представителем спецслужб в доме. Он просидел в «Эскалейде» около сорока пяти минут, пока Лиззи с подругой не подошли к входной двери.
Сандра вышла и поговорила с ним. Затем друг сел в машину. Она сдала назад, выехала на подъездную дорожку, ворота открылись, и машина уехала.
Сергей не терял времени даром.
Он вышел из машины и подошёл к пешеходной калитке, через которую прошли девочки. Она была открыта.
Он прошел через нее и направился по дорожке к входной двери.
Он позвонил в дверь и отступил на шаг.
Он увидел силуэт Сандры, приближающейся сквозь матовое стекло, и равнодушно взглянул на часы. Она смотрела на него в глазок. Он вздохнул и обернулся, отступив на несколько шагов от двери, словно сдаваясь.
Дверь открылась, и Сандра спросила: «Могу ли я вам помочь?»
Сергей тут же развернулся и бросился прямо на неё, сбив её с ног в коридоре. Он брызнул ей в лицо из пульверизатора, а затем захлопнул за собой входную дверь.
Он закрыл ей рот своей массивной рукой, не давая ей говорить, пока она не потеряла сознание.
«Кто это был, мама?» — раздался голос сверху.
Сергей прокрался вверх по лестнице и при свете ламп увидел, в какой комнате находится девушка. Он вошел в комнату и, когда она обернулась, брызнул на нее из бутылки и наблюдал, как она падает.
Когда она вышла, он достал из своего пальто рулон клейкой ленты и обмотал ей запястья и рот.
Он снёс её вниз по лестнице и выглянул наружу. «Кадиллак» ещё не вернулся, и, перешагнув через бесчувственное тело матери, он повёл девочку по тропинке к воротам.
Он положил её на землю в кустах, подошёл к машине и подъехал к воротам. Затем он положил девочку на заднее сиденье и накрыл одеялом.
Он посмотрел на улицу. «Кадиллака» всё ещё не было видно, но он знал, что приближается к цели. Если он оставит Сандру такой, какая она есть, она умрёт от передозировки. Ему нужно было вернуться и привести её в чувство.
Он вернулся в дом и проверил её пульс. Он был очень слабым. Он перевернул её на бок и достал из куртки шприц с налоксоном. Он разорвал упаковку и вставил наконечник в её ноздрю. Нажал на помпу, и она впрыснула дозу назального спрея.
Сандра тут же жадно хватала ртом воздух, словно ее только что вернули из мертвых.
Он сел над ней и наблюдал, как она приходит в себя. Она была дезориентирована, а когда её взгляд сфокусировался и она увидела его, она запаниковала.
«Кто ты?» — закричала она.
Сергей сидел на корточках, глядя на нее сверху вниз, и когда в ней проснулся материнский инстинкт, она сразу поняла, что речь идет о ее дочери.
«Где Лиззи?» — спросила она, и глаза ее наполнились слезами.
«Слушай меня очень внимательно», — сказал Сергей на ломаном английском. «Если хочешь снова увидеть её живой, никому ничего не говори. Твой охранник скоро вернётся. Ты ему ничего не говори. Если кто-нибудь узнает, что твоя дочь у нас, если правительство узнает, мы её убьем».
"О чем ты говоришь?"
«С вами свяжутся и предоставят дальнейшие инструкции. Делайте, что вам говорят, и вы вернёте свою дочь. Если кто-нибудь узнает, что она у нас, она потеряет всю свою ценность».
«Теряет свою ценность?»
Сергей встал и вышел из дома. Он вернулся к машине и проверил, как там девочка. Ей тоже нужен был налоксон, но как раз когда он собирался его ей дать, он увидел, как с Чесапик-авеню свернула машина.
Он сел за руль, включил зажигание и выехал на улицу. В этот момент «Кадиллак» проехал прямо мимо него и остановился у ворот.
Уезжая, Сергей молился о том, чтобы у женщины хватило сил следовать его указаниям.
Он проехал несколько кварталов, остановился в тёмном месте и ввёл девушке налоксон. Когда она пришла в себя, её глаза расширились от ужаса.
Она не знала, где находится и что происходит, но не могла кричать из-за ленты вокруг рта.
Он схватил ее и обмотал еще больше ленты вокруг ее лодыжек и запястий.
Он сделал повязку, закрыв ей глаза. Она брыкалась и вырывалась, но вскоре перестала хныкать.
Он выехал на шоссе в сторону Балтимора и набрал номер Кирова.
«Что это?» — сказал Киров.
«У меня есть девушка».
31
Такси остановилось возле отеля на Садовом кольце, прямо напротив американского посольства, и Лэнс и Лариса вышли из машины.
Он обнял её, словно они были парой. Симпатичная русская с американцем не вызвала бы ни малейшего подозрения в этом районе.
Они позаботились о том, чтобы им достался номер на верхнем этаже с видом на посольство, и сказали, что не знают, как долго пробудут. Они отказались от помощи с багажом и пошли к лифту.
«Мы должны быть готовы покинуть это место в любой момент», — сказал Лэнс в лифте.
Лариса кивнула.
«Мы прячемся здесь на виду. Малейшая ошибка — и нас найдут».
Они направились в комнату, и только войдя внутрь, поняли, насколько она мала.
«Не волнуйся», — сказал Лэнс. «Я не заставлю тебя спать со мной».
Лариса, казалось, собиралась что-то сказать, но остановилась.
Лэнс подошёл к окну и посмотрел на посольство. Оно было внушительным, спроектированным как одно из самых защищённых мест на земле. Попасть внутрь и выйти из него должно было быть практически невозможно. Высокие стены окружали весь комплекс, а самые передовые в мире системы безопасности отслеживали каждое движение. Лэнс знал из секретных документов, что там были подземные датчики для защиты от подкопов, атак класса «земля-воздух».
Ракетные шахты для защиты от самолетов, блокираторы сигналов военного уровня для предотвращения слежки и полноспектральные датчики, которые могут обнаруживать движение, температурные искажения и звук с чувствительностью научного лабораторного оборудования.
Проблема была не в конструкции комплекса, и даже не в оснащении системами безопасности, а в том, что кто-то в Вашингтоне поручил задачу по мониторингу этих систем русскому человеку.
Он считал, что их всех следует
