Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Читать книгу Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки, Сара Парецки . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки
Название: Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27
Дата добавления: 4 сентябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - читать онлайн , автор Сара Парецки

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, совсем недавно вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Тема сборника - крутой детектив! Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

КРУТОЙ ДЕТЕКТИВ:

1. Сара Парецки: Заказное убийство (Перевод: А Ибрагимов)
2. Сара Парецки: Тупик (Перевод: Э Воронова)
3. Сара Парецки: Приказано убить
4. Сара Парецки: Горькое лекарство
5. Сара Парецки: Смертельный удар (Перевод: П Рубцов)
6. Сара Парецки: Ожоги (Перевод: Е Черная)
7. Тед Белл: Убийца  (Перевод: Лев Шкловский)
8. Джон Бэнвилл: Черноглазая блондинка (Перевод: Stanislaw Wepricki)
9. Стив Брюер: Пули (Перевод: Л Оберфельд)
10. Хэнк Дженсон: Посредник
11. Харрисон Филлипс: Похититель пенисов
12. Энтони Гальяно: Игра без правил (Перевод: А Глушенцов)
13. Эллиот Харпер: И всюду кровь [litres]
14. Крис Хендерсон: Бесплатных завтраков не бывает (Перевод: Александр Богдановский)
15. Элмор Джон Леонард: Небеса подождут (Перевод: И Мансуров)
16. Элмор Джон Леонард: Огонь в норе (Перевод: Виктор Голышев)
17. Джой Моен: Наследие
18. Габриэль Мулен: Прекрасная ночь, чтобы умереть [publisher: SelfPub]  (Перевод: Леонид Лиходеев)
19. Бенито Олмо: Чернила и огонь [litres] (Перевод: Александра Сазанова)
20. Габриэль Сабо: Грешные святоши
21. Габриэль Сабо: Комиссар Конте, сдайте ваш багаж!
22. Габриэль Сабо: Убийство одной старушки
23. Чарли Стелла: Крутые парни (Перевод: А Ганько)
24. Эрнест Тайдиман: Детектив Шафт (Перевод: И Мансуров)
25. Ли Тевес: Лонг-Айленд
26. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой
27. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: Виктор Вебер)

                                                                      

Перейти на страницу:
нос Конте, затаскивая чемодан в хижину.

Затащив чемодан, Конте поднял его и разместил на столе, направив на него тусклый свет керосиновой лампы. Ташлен не хотел попадать под горячую руку, потому молча наблюдал со стороны.

Отряхивая и протирая чемодан от налипшего снега и грязи, сбоку Конте обнаружил слипшиеся между собой, замызганные и потрёпанные бирки. Первая бирка оказалась с едва отчётливой маркировкой аэропорта, и гласила следующее: «Рейс 270, Милан – Марсель», пассажир: Альфонсо Маттео Федериче». Другая же бирка была из отеля, но данные почему-то отличались: «отель «Тихая Заводь», Рошмор, Петит Иль. Комната № 8, Альфонс Маттия».

– Хитрый чёрт, – изложил мысли вслух Конте. – Эх, Федериче, Федериче. А ещё итальянец, и так плохо кончить!

– Так это его чемодан? Того, убитого на берегу Монтелимарского канала?! – Ташлен не сдерживал удивления, хоть всё ещё побаивался что Конте его подозревает.

– Представь себе, его.

– Но я ничего не понимаю, Конте! Когда мне подкинули этот злосчастный чемодан, выходит этот Федериче был ещё жив. Может, это он убил этого беднягу, запихнул в свой чемодан и подбросил его мне?!

– Может-не может, а нам нужно пошуршать в «Тихой Заводи». Рошмор – это соседний городишко.

– Брось, Конте, там уже давно всё кишит легавыми! Нас схватят, или сразу нашпигуют пулями.

– С чего вдруг? Этот Федериче был зарегистрирован под другим именем, и я твёрдо уверен, что он далеко не пушистый барашек и сделал это чтобы его не нашли именно легавые. Ох, и не чист на руку этот итальянец…

– А как мы доберёмся в этот Рош… Рошмор?

– На станции Монтелимар было расписание пригородных поездов. Я прихватил его на всякий пожарный, и не прогадал. – Конте развернул расписание и карту ближайших населённых пунктов. – Так, Рошмор, Рошмор… Вот он – почти пять километров от станции. Нам нужен Петит Иль… К счастью для нас, дорога к Петит Иль проходит через этот чёртов лес и правый приток Роны.

Услышав слово «лес», Грегуара передёрнуло:

– У меня есть идея, Конте: нужно вернуться на станцию Монтелимар, и идти вдоль путей, но стараться держаться лесополосы. Так будет безопаснее, учитывая, что лес кишит волками!

– Ценю твою так поздно проснувшуюся инициативу, Грег, но нам лучше подальше держаться от доков канала, железнодорожных и почтовых станций, и тем более ржавых рельсов. Пойдём напрямик, через лес, срежем добрых два километра. Быстрым темпом управимся часа за два-три.

– Но Конте, а как же… волки?

– Уж поверь мне, Ташлен: лучше голодные, дикие волки, чем безбашенные псы психопата Лаваля.

Глава 8. Сюрприз посреди леса

Несмотря на волчьи песни и пляски, ночь прошла хоть и на иголках, но без стычек с лесными обитателями и уже ближе к рассвету всё улеглось – и ревущий ветер и воющие дикие псы. Ташлен и Конте замели следы своего пребывания в хижине, затушили печь и отправились в путь. Арктика начала покидать Европу, вызвав небольшое колебание температуры, что заставило патетичную зимнюю сказку превращаться в слякотную, мерзкую оттепель.

Грег шёл немногим позади, и не мог надышаться лесным воздухом, который пробуждал в нём чувство свободы. Но спустя полчаса, его энтузиазм погас, и он начал суетиться, как уж на сковородке, всматриваясь в каждый шелохнувший от любого ветерка куст:

– Конте, кажется, я видел волка!

– Так кажется или видел?

– Не знаю, там что-то прошмыгнуло!

– Давай, поднажми, и казаться перестанет.

– Слушай, давай рискнём и вернёмся на станцию, будем идти вдоль путей, как я предлагал, но не высовываясь с полосы…

– Нет, Ташлен, ты не выносим! Тебе так и чешется попасть в лапы отморозков Интерпола?! Мало приключений за последние дни?!

Грегуар глубоко вздохнул, и не вступая в спор неохотно поплёлся за Конте, частенько оглядываясь назад, не забывая притряхивать свежие следы сухой полынью…

Конте ориентировался на карту небольшого масштаба, и первым делом, вышел к предположительному притоку Роны. Держась как можно ближе к воде, он был уверен, что идёт относительно правильно, но периодически, они всё равно сбивались с пути, возвращаясь на ту же точку…

– Кажется, у меня начались ароматические галлюцинации на почве голода… – возобновил нытьё Ташлен.

Конте оторвался на минуту от своих расчётов:

– Какие-какие?

– Ароматические… Носовые… Не знаю, какие… Поразительно, как я быстро успел деградировать в таких условиях! Знаешь, мне кажется, я чувствую запах бифштекса на гриле с картофельными дольками, приправленными душистым тимьяном. И подливой, густой, жирной домашней подливой на томатной пасте. И сочным маринованным луком с петрушкой. И грибами, заправленными…

– Прекращай, Ташлен, иди и помалкивай! Понюхай полыни, может тебе всякая ересь перестанет лезть в голову. – Конте сглотнул слюну, и сосредоточиться на главном стало ещё сложнее.

Грегуар сел на мшистый пень, снял с шеи шарф и отряхнул его от капель талого снега, заладив на старый мотив:

– Конте, а что будет, если мы вдруг собьёмся с пути? Заблудимся в этом жутком, холодном, кишащем волками лесу? Как думаешь, Конте, как долго человек может продержаться, в смысле, как долго он сможет оставаться человеком, пока не спустится на самую низкую ступень человеческой эволюции и прибегнет к каннибализму?

– Да чтоб тебя, Ташлен! Ну и темы для разговора ты выбираешь! – уже не первый раз Конте заметил, что бредни Грега плохо на нём отражаются, но закрыть ему рот на долго ещё ни разу не удалось.

Ташлен виновато промычал:

– Прости… Прости меня, я просто говорю то, о чём думаю. Иногда мне кажется, что моя голова слишком мала для всех этих раздумий… Кстати, можем поговорить о чём-то другом. Вот, например, какая музыка тебе нравится? Мне – самба, представляешь? А я ведь вовсе не негр. С каким бы удовольствием я бы сейчас послушал Пьера Барру или старого доброго Антонио с Элис3! Странно, ведь у меня белая кожа, но внутри я ощущаю себя чернее самого чёрного латиноса, можешь себе такое представить? Так что вы слушаете, комиссар?

Конте потупившись в карту, сбивался от болтовни Ташлена. Но проще было ответить этому прилипале, пока он снова не повернул разговор вспять:

– Всё подряд, я не придирчив. – сухо ответил комиссар. На самом деле, тема музыки была запретной для Конте, и ему было проще ответить именно так, нежели признаться в своей слабости к диезам и минорам великих классиков.

– Эх, вы не меломан, комиссар, нет! Такие личности обычно сконцентрированы на чём-то одном. Но не отчаивайся, Конте, нужно просто подобрать себе что-то по душе… А книги?

– Что книги?

– Читаешь какие-нибудь книги, кроме конституции и уголовного кодекса республики?

– Я и того не читаю.

– Жаль…

Перейти на страницу:
Комментарии (0)